Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G71 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G71 – Números de Strong

Número Strong: G71
Lexema: ἄγω
Transliteración: ágō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 69 {NA27}; 76 {Byz}; 68 {SBL}; 69 {Tisch}; 69 {WH}; 70 {Treg}; 69 {N1904}; 69 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 273
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: ἄγω


Definición Strong:

ἄγω

ágo; verbo prim., prop. guiar, conducir; por impl.de traer, arrear, (refl.) ir, (espec.) pasar (el tiempo), o (fig.) inducir: — arrastrar, conceder audiencia, conducir, guiar, ir, llevar, meter, sacar, traer.


Entrada Louw-Nida: 15.34, 15.165, 15.210, 36.1, 42.1, 67.64, 67.79, 91.13
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK72
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָסַף‎ H622, בֹּוא‎ H935, גָּלָה‎ H1540, הָלַךְ‎ H1980, חָבַר‎ H2266, חָרַשׁ‎ H2790, יָאַל‎ H2974, יָבַל‎ H2986, יָגָה‎ H3013, יָצָא‎ H3318, יָרַד‎ H3381, לָקַח‎ H3947, מִנְהָג‎ H4491, מָשַׁךְ‎ H4900, נָהַג‎ H5090, נָהַל‎ H5095, נָחָה‎ H5148, נָתַן‎ H5414, עָטָה‎ H5844, עָלָה‎ H5927, עָמַד‎ H5975, עָשָׂה‎ H6213, עָשַׁק‎ H6231, פָּשַׂק‎ H6589, קָרָא‎ H7121, תָּאַר‎ H8388


Raíces: N/A
Cognados:


Derivados: agélē G34; agōgḗ G72; anágō G321; áxios G514; apágō G520; diágō G1236; doulagōgéō G1396; eiságō G1521; exágō G1806; epágō G1863; hēgéomai G2233; katágō G2609; metágō G3329; parágō G3855; periágō G4013; proágō G4254; proságō G4317; stratēgós G4755; sulagōgéō G4812; sunágō G4863; hupágō G5217; chalinagōgéō G5468; cheiragōgós G5497.

Sinónimos: phérō G5342; hodēgéō G3594; komízō G2865; aírō G142; anaphérō G399; eisphérō G1533.

Antónimos: kataleípō G2641; egkataleípō G1459; paraitéomai G3868; aphíēmi G863.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἀγάγετέ) agagete: V-2AAM-2P (1)
(ἀγάγετε) agagete: V-2AAM-2P (2)
(ἀγάγῃ) agagē: V-2AAS-3S (2)
(ἀγαγεῖν) agagein: V-2AAN (2)
(ἀγαγόντα) agagonta: V-2AAP-ASM (1)
(ἀγαγόντες) agagontes: V-2AAP-NPM (1)
(ἀγόμενα) agomena: V-PPP-APN (1)
(ἀχθήσεσθε) achthēsesthe: V-FPI-2P (1)
(ἀχθῆναι) achthēnai: V-APN (4)
(ἄγε) age: V-PAM-2S (1)
(ἄγει) agei: V-PAI-3S (2)
(ἄγειν) agein: V-PAN (1)
(ἄγεσθαι) agesthai: V-PPN (1)
(ἄγεσθε) agesthe: V-PPI-2P (1)
(ἄγονται) agontai: V-PPI-3P (2)
(ἄγοντες) agontes: V-PAP-NPM (1)
(ἄγουσιν) agousin: V-PAI-3P (1)
(ἄγω) agō: V-PAI-1S (1)
(ἄγωμεν) agōmen: V-PAS-1P (4)
(ἄγωσιν) agōsin: V-PAS-3P (1)
(ἄξει) axei: V-FAI-3S (1)
(ἄξων) axōn: V-FAP-NSM (1)
(Ἄγε) age: V-PAM-2S (2)
(Ἄγουσιν) agousin: V-PAI-3P (2)
(Ἄγωμεν) agōmen: V-PAS-1P (3)
(ἠγάγετε) ēgagete: V-2AAI-2P (2)
(ἤγαγεν) ēgagen: V-2AAI-3S (7)
(ἤγαγον) ēgagon: V-2AAI-3P (13)
(ἤγεσθε) ēgesthe: V-IPI-2P (1)
(ἤγετο) ēgeto: V-IPI-3S (1)
(ἤχθη) ēchthē: V-API-3S (2)
(ἦγεν) ēgen: V-IAI-3S (1)
(Ἤγαγεν) ēgagen: V-2AAI-3S (1)
(Ἤγοντο) ēgonto: V-IPI-3P (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 72 ἄγω (agō): vb. [ver ἄγε (age), entre DIBGrie 35];G71 y G33

1. LouwNida 15.165 traer, movimiento directo de un objeto (Mat 21:7);

2. LouwNida 15.210 trasladar, o traer personas o animales (Luc 4:40; Jua 8:3 v.l.);

3. LouwNida 15.34 marcharse, partir (Jua 11:7; Hch 16:11 v.l.);

4. LouwNida 36.1 guiar, dirigir (Rom 8:14);

5. LouwNida 42.1 funcionar, ser operativo, realizar una función de manera activa (Hch 19:38);

6. LouwNida 67.64 ocurrir, suceder (Luc 24:21), para otra interpretación, ver siguiente;

7. LouwNida 67.79 pasar tiempo, estar con alguien durante un espacio de tiempo (Luc 24:21), para otra interpretación, ver anterior.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

ἄγω

agō

Thayer Definición:

1) dirigir, llevar con uno

   1a) guiar llevando, y de esta manera llevar al punto de destino: de un animal

   1b) llevar acompañando a (en) un lugar

   1c) llevarse a sí mismo, sujetarse a sí mismo como un acompañante

   1d) conducir, llevar

   1e) trasportar, a un tribunal de justicia, magistrado, etc.

2) dirigir,

   2a) conducir, guiar, dirigir

   2b) conducir a través, conducir a: a algo

   2c) mover, acarrear: de fuerzas e influencias sobre la mente

3) pasar un día, guardar o celebrar una fiesta, etc.

4) ir, salir

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: una palabra primaria.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

ἄγω. (2 aor. ἤγαγον, inf. ἀγαγεῖν, pas. ἤχθην; fut. pas. ἀχθήσομαι). En el N.T. se usa más en combinación con preposiciones. Puede traducirse al español de muchas maneras de acuerdo con su contexto: llevar, guiar, conducir, acarrear, transportar, tomar (γυναῖκα, esposa), arrastrar, empujar con violencia, dirigir, mandar, educar, seducir, provocar, etc.

A.T.

En la LXX. traduce 26 palabras distintas. Para mencionar algunas: בּוֹא hi., LXX Gén 2:22. יָצָא ho., LXX Gén 38:25. נָהַג qal., LXX Éxo 3:1. לָקַח qal., LXX Núm 11:16. הָלַךְ hi., LXX Deu 8:2. נָחָה hi., LXX Deu 32:12. יָאַל hi., LXX Jue 19:6.

N.T.

A) Traer, conducir, llevar.

1) lit.: Mat 21:2; Mat 21:7; Luc 4:40; Luc 18:40; Luc 19:27; Luc 19:35. Jua 8:3; Jua 9:13; Jua 19:4; Jua 19:13; Hch 8:32; Hch 9:27; Hch 11:25-26; Hch 17:15; Hch 17:19; Hch 20:12; Hch 21:16; Hch 23:18; 1Ts 4:14; 2Ti 4:11.

2) fig.: Jua 10:16; Hch 13:23; Rom 2:4; Heb 2:10.

B) Legal. Llevar preso, arrestrar, tomar preso, llevar cautivo: Mat 10:18; Mar 13:11; Luc 22:54; Jua 7:45; Jua 18:28; Hch 5:26; Hch 6:12; Hch 9:2; Hch 18:12; Hch 21:34; Hch 23:10;

C) fig. Obra del Espíritu Santo en el hombre. Guiar, dirigir: Luc 4:1; Rom 8:14; Gál 5:18.

D) De transcurrir tiempo, hace—. Luc 24:21.

E) 1a per. pl. subj. exhortativo como imperativo. vamos, vayamos. Mat 26:46; Mar 1:38; Jua 11:7; Jua 11:15; Jua 11:16; Jua 14:31.

ἀχθῆναι, ἀχθήσεσθαι. Ver ἄγω G71.

ἀγαγεῖν. Ver ἄγω, G71.

ἤχθην. Ver ἄγω, G71.

ἤγαγον. Ver ἀγώ, G71.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy