Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G782 – Números de Strong
Número Strong: G782
Lexema: ἀσπάζομαι
Transliteración: aspázomai
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 60 {NA27}; 60 {Byz}; 60 {SBL}; 60 {Tisch}; 60 {WH}; 60 {Treg}; 60 {N1904}; 59 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 12
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: ἀσπάζομαι, ἀπασπάζομαι
Definición Strong:
ἀσπάζομαι
aspázomai; de G1 (como partícula de unión) y cierta forma de G4685; encerrar en los brazos, i.e. (por impl.) saludar, (fig.) dar la bienvenida: — saludar, abrazar.
Entrada Louw-Nida: 25.130, 33.20, 33.21, 34.55
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK571, GK832
Equivalencia Hebrea de la LXX: שָׁאַל H7592
Raíces: G1; G4685
Cognados:
G782 (aspázomai) G783 (aspasmós)
Derivados: aspasmós G783.
Sinónimos: philéō G5368; enagkalízomai G1723; hupodéchomai G5264.
Antónimos: katakrínō G2632; krínō G2919; elégchō G1651; apodokimázō G593; katadikázō G2613; mémphomai G3201; diabállō G1225; kakologéō G2551; katalaléō G2635; katēgoréō G2723; epikrínō G1948.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἀσπάζεσθαι) aspazesthai: V-PNN (1)
(ἀσπάσασθε) aspasasthe: V-ADM-2P (1)
(ἀσπάσησθε) aspasēsthe: V-ADS-2P (2)
(ἀσπασάμενοι) aspasamenoi: V-ADP-NPM (3)
(ἀσπασάμενος) aspasamenos: V-ADP-NSM (3)
(Ἀσπάζεταί) aspazetai: V-PNI-3S (3)
(Ἀσπάζεται) aspazetai: V-PNI-3S (8)
(Ἀσπάζομαι) aspazomai: V-PNI-1S (1)
(Ἀσπάζονταί) aspazontai: V-PNI-3P (2)
(Ἀσπάζονται) aspazontai: V-PNI-3P (7)
(Ἀσπάζου) aspazou: V-PNM-2S (1)
(Ἀσπάσασθε) aspasasthe: V-ADM-2P (23)
(Ἄσπασαι) aspasai: V-ADM-2S (2)
(ἠσπάζοντο) ēspazonto: V-INI-3P (1)
(ἠσπάσατο) ēspasato: V-ADI-3S (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 571 ἀπασπάζομαι (apaspazomai): vb.; ≡ G782; TDNT Vol. 1, Pg.496 — LouwNida 33.21 despedirse, saludarse, decir adiós (Hch 21:6 +; Hch 20:12 v.l. NA26; Hch 20:1; Hch 21:6 v.l. BAGD).
——————————
DIBGrie 832 ἀσπάζομαι (aspazomai): vb.; ≡ G782 —
1. LouwNida 33.20 saludar, enviar saludos (Mar 9:15);
2. LouwNida 25.130 estar contento (Heb 11:13), para otra interpretación, ver siguiente;
3. LouwNida 34.55 dar la bienvenida, recibir, con énfasis en el saludo inicial (Heb 11:13), para otra interpretación, ver anterior.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ἀσπάζομαι
aspazomai
Thayer Definición:
1) atraer a sí mismo
1a) saludar a uno, saludar, dar la bienvenida, desear lo mejor a
1b) recibir con alegría, bienvenidas
Usado de aquellos que abordan a alguien; de aquellos que visitan una persona para verlo un rato, saliendo casi inmediatamente después; para presentar sus respetos a una distinguida persona al visitarla; de los que saludan a quienes se encuentran en el camino (aunque no en el Oriente, cristianos y mahometanos no se saludan unos a otros); un saludo no se hacía solamente con un ligero gesto y unas pocas palabras, sino en general, abrazando y besando, un viaje se retrasaba con frecuencia por saludar..
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: de G1 (como una partícula de unión) y una presunta forma de G4685
Citando en la TDNT: 1:496, 84.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
ἀσπάζομαι. (imperf. ἠσπαζόμην; fut. ἀσπάσομαι; 1 aor. ἠσπασάμην; perf. ἤσπασμαι). Abrazar, saludar, recibir amigablemente, despedirse.
A) lit.: Mat 5:47; Mat 10:12; Mar 9:15; Mar 15:18; Luc 1:40; Luc 10:4; Hch 18:22; Hch 20:1; T.R., Hch 21:6; Hch 21:19; Hch 25:13; Rom 16:16; Rom 16:22; 1Ts 5:26.
B) Saludar a: Rom 16:3; Rom 16:5-7; 1Co 16:19; 2Co 13:12; Flp 4:21; Col 4:15; 2Ti 4:19; Tit 3:15; Heb 13:24; 1Pe 5:14; 3Jn 1:15.
C) fig. Recibir algo gozosamente: Heb 11:13.
ἀπασπάζομαι. Ver ἀσπαζομαι, G782. (imperf. ἀπησπαξόμην; fut. ἀπασπάσομαι; 1 aor. ἀπησπασάμην). Abrazar, despedirse de: Hch 21:6.