Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G991 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G991 – Números de Strong

Número Strong: G991
Lexema: βλέπω
Transliteración: blépō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 132 {NA27}; 132 {Byz}; 133 {SBL}; 132 {Tisch}; 133 {WH}; 133 {Treg}; 133 {N1904}; 133 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 133
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: βλέπω


Definición Strong:

βλέπω

blépo; verbo prim., mirar a (lit. o fig.): — guardar, mirar, ver, vista. Comparar G3700


Entrada Louw-Nida: 13.134, 24.7, 24.41, 27.58, 30.1, 30.120, 32.11, 68.6, 82.10
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK1063
Equivalencia Hebrea de la LXX: דֶּרֶךְ‎ H1870, חָזָה‎ H2372, נָבַט‎ H5027, נֶגֶד‎ H5048, עַיִן‎ H5870, עָנַן‎ H6049, פָּנָה‎ H6437, פָּנִים‎ H6440, פִּקֵּחַ‎ H6493, רָאָה‎ H7200, שָׁקַף‎ H8259


Raíces: G3700
Cognados:
G845 (autóptēs) G2030 (epóptēs) G991 (blépō) G2029 (epopteúō) G3701 (optasía) G3700 (optánomai)


Derivados: anablépō G308; apoblépō G578; blémma G990; diablépō G1227; emblépō G1689, to look earnestly, with the object of learning lessons of faith from, e.g.; epiblépō G1914; periblépō G4017; problépō G4265.

Sinónimos: atenízō G816; katoptrízō G2734; aphoráō G872; kathoráō G2529. With the meaning of to heed: proséchō G4337; phulássō G5442; epéchō G1907; skopéō G4648; muōpázō G3467; phaínō G5316.

Antónimos: tuphlóō G5186.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Βλέπε) blepe: V-PAM-2S (1)
(Βλέπεις) blepeis: V-PAI-2S (3)
(Βλέπετε) blepete: V-PAI-2P (1)
(Βλέπετε) blepete: V-PAM-2P (14)
(Βλέπομεν) blepomen: V-PAI-1P (1)
(Βλέποντες) blepontes: V-PAP-NPM (2)
(Βλέπω) blepō: V-PAI-1S (1)
(Βλέψον) blepson: V-AAM-2S (1)
(βλέπει) blepei: V-PAI-3S (10)
(βλέπειν) blepein: V-PAN (10)
(βλέπεις) blepeis: V-PAI-2S (7)
(βλέπετε) blepete: V-PAI-2P (9)
(βλέπετε) blepete: V-PAM-2P (9)
(βλέπομεν) blepomen: V-PAI-1P (4)
(βλέποντα) bleponta: V-PAP-ASM (1)
(βλέποντας) blepontas: V-PAP-APM (2)
(βλέποντες) blepontes: V-PAP-NPM (10)
(βλέπουσι) blepousi: V-PAI-3P (1)
(βλέπουσιν) blepousin: V-PAI-3P (4)
(βλέπω) blepō: V-PAI-1S (4)
(βλέπων) blepōn: V-PAP-NSM (12)
(βλέπωσιν) blepōsin: V-PAS-3P (7)
(βλέπῃ) blepē: V-PAS-3S (1)
(βλέπῃς) blepēs: V-PAS-2S (1)
(βλέψετε) blepsete: V-FAI-2P (2)
(βλεπέτω) blepetō: V-PAM-3S (2)
(βλεπομένη) blepomenē: V-PPP-NSF (1)
(βλεπομένων) blepomenōn: V-PPP-GPN (2)
(βλεπόμενα) blepomena: V-PPP-APN (2)
(βλεπόμενα) blepomena: V-PPP-NPN (2)
(βλεπόμενον) blepomenon: V-PPP-ASN (1)
(βλεπόντων) blepontōn: V-PAP-GPM (2)
(ἔβλεπεν) eblepen: V-IAI-3S (1)
(ἔβλεψα) eblepsa: V-AAI-1S (1)
(Ἔβλεπον) eblepon: V-IAI-3P (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 1063 βλέπω (blepō): vb.; ≡ G991; TDNT Vol. 5, Pg.315 —

1. LouwNida 24.7 ver, mirar (Jua 1:29; Hch 1:11 v.l.);

2. LouwNida 24.41 ser capaz de ver, tener la facultad de ver (Hch 9:9);

3. LouwNida 27.58 tener cuidado, estar alerta, prestar atención (Mar 4:24; Flp 3:2);

4. LouwNida 30.1 pensar en, considerar (1Co 1:26);

5. LouwNida 32.11 entender, percibir (Rom 7:23);

6. LouwNida 13.134 hacer que algo suceda, encargarse de que algo ocurra (1Co 16:10);

7. LouwNida 82.10 que mira hacia, estar orientado en una dirección (Hch 27:12);

8. LouwNida 30.120 οὐ βλέπω εἰς πρόσωπον (ou blepō eis prosōpon), no juzgar por la apariencia externa, literalmente, no fijarse en las apariencias, nota: se refiere a la persona que juzga con justicia, que sopesa las evidencias (Mat 22:16; Mar 12:14 +);

9. LouwNida 68.6 comenzar a hacer algo y luego vacilar (Luc 9:62 +), ver DIBGrie 770.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

βλέπω

blepō

Thayer Definición:

1) ver, discernir, de los ojos del cuerpo

1a) con el ojo del cuerpo: ser poseído de la vista, tener el poder de ver

1b) percibir por el uso de los ojos: ver, mirar, divisar

1c) volver los ojos a cualquier cosa: mirar, examinar, fijar la vista

1d) percibir con los sentidos, sentir

1e) descubrir por el uso, saber por la experiencia

2) metafóricamente ver con los ojos de la mente

2a) tener (el poder de) la comprensión

2b) discernir mentalmente, observar, percibir, descubrir, entender

2c) convertir los pensamientos o dirigir la mente a una cosa, considerar, contemplar, mirar a, pesar cuidadosamente, examinar

3) en un sentido geográfico de los lugares, montañas, edificios, etc. volverse hacia cualquier cuarto, por así decirlo, dándole el frente

Para sinónimos véase la entrada G5822

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: una palabra primaria

Citando en la TDNT: 5:315, 706.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

βλέπω. (imperf. ἔβλεπον; fut. βλέψομαι; fut. pas. βλεφθήσομαι; 1 aor. ἔβλεψα; 2 aor. pas. ἐβλέπην; perf. pas. βέβλεμμαι). Mirar, ver, observar, examinar, vigilar, guardarse de.

A.T.

βλέπειν πρός דֶּרֶךְ, LXX Eze 40:24. דֶּרֶךְ, LXX Eze 40:32. חָזָה, LXX 1Cr 29:29. חֲזָה, LXX Dan 5:23. לְעֵינֶיךָ, LXX Deu 4:34. נָבַט hi., LXX Pro 4:25. נֶגֶד, LXX Eze 40:23. עָנַן po., LXX Jue 9:37. פָּנָה qal., LXX 2Cr 4:4. פָּנָה hi., LXX Nah 2:9 (Nah 2:8). פָּנָה ho., LXX Eze 9:2. פָּנֶה, LXX Eze 40:6. פִקֵח; LXX Éxo 4:11. La mayoría de las veces רָאָג qal., LXX Gén 45:12. רָאָה ni., LXX 2Cr 5:9. יָכוֹל לִרְאוֹת LXX 1Re (1Sa 4:15). שָׁקַף ni., LXX Núm 21:20-21.

N.T.

A) Ver.

1) Con acu. de lo que se ve: Mat 7:3; Mat 11:4; Mat 13:17; Mat 15:31; Mat 18:10; Mat 24:2; Mar 5:31; Mar 8:23-24; Mar 13:2; Luc 6:41-42; Luc 7:44; Luc 8:16; Luc 10:23-24; Luc 11:33; Luc 24:12; Jua 1:29; Jua 5:19; Jua 20:1; Jua 20:5; Jua 21:9; Jua 21:20; Hch 2:33; Hch 4:14; Hch 8:6; Hch 9:8; Hch 12:9; Rom 8:24-25; 2Co 12:6; Heb 2:9; Apo 1:11-12; Apo 16:15; Apo 17:8; Apo 18:9; Apo 22:8.

2) Con frase introducida con preposición: Mat 6:4; Mat 6:6; Mat 6:18; 1Co 13:12.

3) absol.: Mat 13:16; Hch 1:9; Hch 9:9; Rom 11:10; 2Co 4:18; Apo 9:20.

4) Repetido en forma de parti. βλέπων βλέπω: Mat 13:13-14; Luc 8:10.

B) Mirar, observar, examinar: Mat 5:28; Luc 9:62; Jua 13:22; Hch 1:11; Hch 3:4; Apo 5:3-4.

C) Poder ver, en contraste con ser ciego: Mat 12:22; Mat 15:31; Luc 7:21; Jua 9:7; Jua 9:15; Jua 9:25; Jua 9:39; Hch 9:9; Rom 11:8; Apo 3:18.

D) La actividad mental de βλέπειν = Fijarse en, vigilar, tener cuidado.

1) absol., Mar 13:23.

2) Seguido por el acu.: 1Co 1:26; 1Co 10:18; Col 2:5; Col 4:17.

3) Seguido por pregunta indirecta: Mar 4:24; Luc 8:18; 1Co 3:10; Efe 5:15.

4) Seguido por ἵνα: 1Co 16:10.

E) Mirar, darse cuenta de, hacer caso a: Mat 22:16; Mar 12:14; 2Co 10:7.

F) Mirar, vigilar, guardarse de, tener cuidado: Mat 24:4; Mar 8:15; Mar 12:38; Mar 13:5; Mar 13:9; Luc 21:8; Hch 13:40; 1Co 8:9; 1Co 10:12; Gál 5:15; Flp 3:2; Col 2:8; Heb 12:25; 2Jn 1:8.

G) Ver, percibir, sentir, darse cuenta: Mat 14:30; Rom 7:23; 2Co 7:8; Heb 3:19; Stg 2:22.

H) Ver, para designar direcciones geográficas: Hch 27:12.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy