Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H1204 – Números de Strong
Número Strong: H1204
Lexema: בָּעַת
Transliteración: Baat
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 16
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ בָּעַת Baat; raíz prim.; temer: — pavor, asombrar, atemorizar, aterrar, atormentar, espantar, horrible, horror, intimidar.
Equivalencia BDB o OSHL: b.ck.aa
Equivalencia TWOT: 265
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H1286
Equivalencia Griega en la LXX: (ἐπιβλέπω) G1914, (θαμβέω) G2284, (θορυβέω) G2350, (καταράομαι) G2672, (πνίγω) G4155, (ταράσσω) G5015
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: בעת
Derivados: בִּעוּתִים) biʿûtîm H1161; (בְּעָתָה) bĕʿātâ H1205;
Cognados:
Baat (בָּעַת) H1204; biutim (בִּעוּתִים) H1161; Betsai (בֵּצַי) H1209; beatá (בְּעָתָה) H1205
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(נִבְעַ֔תִּי): verb.nif.perf.p1.u.sg (1)
(נִבְעַ֔ת): verb.nif.perf.p3.m.sg (2)
(תְּבַעֲתַֽנִּי׃): verb.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(תְּבַעֵ֣ת): verb.piel.impf.p3.f.sg (1)
(תְּבַעֲתַֽנִּי׃): verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg (2)
(תְבַעֲתֶ֑ךָּ): verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg (1)
(יְבַֽעֲתֽוּנִי׃): verb.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg (2)
(יְֽ֭בַעֲתֻהוּ): verb.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (2)
(בִּֽעֲתָ֑תְנִי): verb.piel.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg (1)
(בִֽעֲתַ֥תּוּ): verb.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg (1)
(בִּֽעֲתֻ֣הוּ): verb.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg (1)
(מְבַעִתֶּֽךָ׃): verb.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-1286 בָּעַת (b ā∙ʿǎṯ): verbo; ≡ H1204; TWOT-265 —
1. LN-25.251-25.269 (nif) tener miedo, estar aterrorizado (1Cr 21:30; Est 7:6; Dan 8:17 +); (piel) atormentar, aterrorizar, o sea, causar gran miedo (1Sa 16:14, 1Sa 16:15; Job 7:14; Job 9:34; Job 13:11, Job 13:21; Job 15:24; Job 18:11; Job 33:7 +), nota: en el piel en algunos contextos puede haber una implicación de castigar a otro, posiblemente véase dominio LN-38.1-38.13;
2. LN-78.28-78.39 abrumar, inundar, cubrir por completo, un significado de alto grado (2Sa 22:5; Job 3:5; BHS Sal 18.5 [BE Sal 18:4]);
3. LN-16 hacer temblar, o sea, un movimiento no-lineal como respuesta al miedo (Isa 21:4 +).
— בּעת (b ʿṯ) o בעת (b ʿṯ): véase DH-1286.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
בּעת
bâ‛ath
BDB Definición:
1) aterrorizar, asustar, caer sobre, consternar, estar sobrecogido por el terror repentino.
1a) (Nifal) estar aterrorizado.
1b) (Piel).
1b1) caer sobre, abrumar.
1b2) aterrorizar.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 265.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
בעת NIFAL:
Atemorizarse, ser sobrecogido por un terror repentino (Dan 8:17). — Perf. נִבְעַתִּי.
PIEL:
Atormentar, turbar, aterrar (1Sa 16:14; Job 7:14). — Perf.suf. בִּעֲתַתּוּ, בִּעֲתָֽתְנִי; Impf. תְּבַעֵת, תְּבַעֲתַנִּי; Part.suf. מְבַעִתֶּֽךָ.