Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H1794 – Números de Strong
Número Strong: H1794
Lexema: דָּכָה
Transliteración: daká
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 5
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ דָּכָה daká; raíz prim. (comp. H1790, H1792); derrumbarse (fís. o ment.): — abatir, agachar, contrito, encoger, moler, quebrantar.
Equivalencia BDB o OSHL: d.bj.aa
Equivalencia TWOT: 428
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H1920
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: דכה
Derivados: דֳּכִי) dŏkî H1796;
Cognados:
daká (דָּכָה) H1794; dokí (דֳּכִי) H1796
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(נִדְכֶּ֑ה): adjv.nif.ptca.u.m.sg.a (1)
(נִדְכֵּ֣יתִי): verb.nif.perf.p1.u.sg (1)
(דִּכִּֽיתָ׃): verb.piel.perf.p2.m.sg (1)
(דִ֭כִּיתָנוּ): verb.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl (1)
(יִדְכֶּ֥ה): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-1920 דָּכָה (d ā∙ḵā(h)): verbo; ≡ H1794; TWOT-428 —
1. LN-19.43-19.54 (qal) aplastar, o sea, empujar a una persona, implicando destrucción (Sal 10:10 Qere); (piel) aplastar (BHS Sal 44.20 [BE Sal 44:19]; BHS Sal 51.10 [BE Sal 51:8] +);
2. LN-25.223-25.250 (nif) ser aplastado, ser abatido, o sea, tener una actitud o emoción de preocupación (BHS Sal 38.9 [BE Sal 38:8] +);
3. LN-88.51-88.58 (nif) contrito, o sea, tener una actitud de penitencia o humildad (BHS Sal 51.19 [BE Sal 51:17] +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
דּכה
dâkâh
BDB Definición:
1) machacar, triturar, ser contrito, estar roto.
1a) (Qal) ser aplastado, colapsar.
1b) (Nifal) ser aplastado, ser contrito, estar roto.
1c) (Piel).
1c1) aplastar abajo.
1c2) triturar en piezas.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva (compare H1790, H1792)
La misma palabra por número de TWOT: 428.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
דכה NIFAL:
Estar molido, estar contrito (Sal. 38:9/Sal 38:8; Sal. 51:19/Sal 51:17). — En Sal 10:10, en lugar de Qal וִדְכֶּה (o el Qere יִדְכֶּה) se sugiere leer Nifal יִדָּכֶה, «es aplastado». La RVA traduce:
«lo aplasta». — Perf. נִדְכֵּיתִי; Part. נִדְכֶּה.
PIEL:
Quebrantar, abatir (Sal. 44:20/Sal 44:19; Sal. 51:10/Sal 51:8). — Perf. דִּכִּיתָ.