Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H2050 – Números de Strong
Número Strong: H2050
Lexema: הָתַת
Transliteración: jatát
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 1 Hápax Legómenon
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ הָתַת jatát; raíz prim.; prop. romper en sobre, i. e. asaltar: — maquinar.
Equivalencia BDB o OSHL: e.bd.aa
Equivalencia TWOT: 488
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H2109, GK-H2254
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: הות
Cognados:
jatát (הָתַת) H2050
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(תְּהֹֽותְת֣וּ): verb.piel.impf.p2.m.pl (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-2109 הוּת (hû ṯ): verbo [KB, Holladay: DH-2254]; ≡ H2050; TWOT-488 -LN-33.412-33.416 (polel) atacar verbalmente, o sea, gritar y amenazar a una persona criticándola (BHS Sal 62.4 [BE Sal 62:3] +), nota: para otras interp, véase DH-2254.
DH-2254 הָתַת (h ā∙ṯǎṯ): verbo – véase DH-2109 (poel) (BHS Sal 62.4 [BE Sal 62:3] +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
התת
hâthath
BDB Definición:
1) (Poel) gritar a, ser frenética en, asaltar, forzar la entrada, abrumar, maquinar travesura.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 488.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
התת POEL:
Ensañarse contra alguien (Sal. 62:4/Sal 62:3). — Impf. תְּהוֹתְתוּ.
ו
— ו El nombre de la Vav significa «gancho», y su forma original era así:
.
— ו Vav conjuntiva:
1) y (Gén 1:2).
2) o (Gén 26:11).
3) así (Pro 25:25).
4) pero (Gén 17:21). Se vocaliza:
וְ, וּ, וָ, וֶ, וֵ, וִ (sobre las reglas de su vocalización ver Hebreo Bíblico, págs 422-424).
— ו Vav consecutiva que aparece como prefijo en las formas Vepaal (Perfecto consecutivo) y Vaifal (Imperfecto consecutivo). Se vocaliza וְ, וּ, וַ, וִ (ver las reglas de su vocalización en Hebreo Bíblico, págs 425-426).
— (AR) ו Vav conjuntiva y consecutiva; funciona como en hebreo.
— וָאֲוַצֶאה En Esd 8:17 léase con el Qere:
וָאֲצַוֶּה, «ordené». La LXX traduce «les ordené“ir», y la RVA tiene:
«los envié».