Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H2219 – Números de Strong
Número Strong: H2219
Lexema: זָרָה
Transliteración: zará
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 39
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ זָרָה zará; raíz prim. [comp. H2114]; lanzar de aquí para allá; por impl. dispersar, aventar: — apartar, aventador, aventar, derramar, disipar, dispersar, echar, escudriñar, esparcir, tender.
Equivalencia BDB o OSHL: g.ci.aa
Equivalencia TWOT: 579
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H2430, GK-H2431, GK-H4664, GK-H4668
Equivalencia Griega en la LXX: (διασκορπίζω) G1287, (διασπείρω) G1289, (ἐκτείνω) G1614, (καθαρός) G2513, (λικμάω) G3039, (πόρνη) G4204, (σκορπίζω) G4650, (σπείρω) G4687
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: זרה
Derivados: מְזָרֶה) mĕzāreh H4215; (מִזְרֶה) mizreh H4214;
Cognados:
mizré (מִזְרֶה) H4214; zará (זָרָה) H2219; mezaré (מְזָרֶה) H4215
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מְזָרֵ֤ה): subs.piel.ptca.u.m.sg.c (1)
(הִזָּרֹֽותֵיכֶ֖ם): verb.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl (1)
(יִּזָּר֖וּ): verb.nif.wayq.p3.m.pl (1)
(אֱזָרֶ֣ה): verb.piel.impf.p1.u.sg (3)
(יְזָ֣רוּ): verb.piel.impf.p3.m.pl (1)
(זָרֹ֥ות): verb.piel.infc.u.u.u.a (1)
(זָרֹותָֽהּ׃ס): verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg (1)
(זָרֹותָ֗ם): verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl (1)
(זֵרִ֤יתִי): verb.piel.perf.p1.u.sg (5)
(זֵרִיתִ֖יךְ): verb.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg (1)
(זֵרִיתִ֖ם): verb.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (4)
(זֵרִ֑יתָ): verb.piel.perf.p2.m.sg (1)
(זֵרִיתָֽנוּ׃): verb.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl (1)
(זֵרָ֖ם): verb.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
(זֵ֣רוּ): verb.piel.perf.p3.u.pl (2)
(זֵר֔וּהָ): verb.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg (1)
(מְזָרֶ֣ה): verb.piel.ptca.u.m.sg.a (2)
(יְזֹרֶ֖ה): verb.pual.impf.p3.m.sg (1)
(מְזֹרָ֣ה): verb.pual.ptcp.u.f.sg.a (1)
(תִּזְרֶ֣ה): verb.qal.impf.p2.m.sg (1)
(תִּזְרֵם֙): verb.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl (2)
(זְרֵה־): verb.qal.impv.p2.m.sg (1)
(זְרֹ֖ות): verb.qal.infc.u.u.u.a (1)
(זֹרֶ֛ה): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (2)
(אֶזְרֵ֥ם): verb.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (1)
(יִּ֨זֶר֙): verb.qal.wayq.p3.m.sg (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-2430 I. זָרָה (z ā∙rā(h)): verbo; ≡ H2219; TWOT-579 —
1. LN-15.135-15.140 (qal) esparcir, extender, o sea, el movimiento lineal de muchos objetos o personas que se dirigen a muchos puntos individuales distintos (Éxo 32:20); (qal pas.) esparcido (Eze 20:23 +); (nif) esparcido (Eze 6:8; Eze 36:19 +); (piel) esparcir (Lev 26:33); (pual) esparcido, extender (Job 18:15; Pro 1:17 +);
2. LN-33.256-33.261 (piel) hablar, literalmente, difundir, o sea, uso del habla para proclamar una verdad, como expresión figurativa de esparcir un objeto sobre un área (Pro 15:7);
3. LN-43 (piel) aventar, o sea, utilizar un proceso para remover la cáscara y paja del fruto de un grano de cereal, con el significado asociado de hacer daño a un objeto relacionándolo con la acción vigorosa e incluso violenta que se ejerce sobre la cáscara y el grano (Pro 20:26);
4. LN-47.14-47.18 (piel) embadurnar, o sea, la aplicación de una sustancia húmeda a un objeto (Mal 2:3).
——————————
DH-2431 II. זָרָה (z ā∙rā(h)): verbo; ≡ H2219; TWOT-579 -LN-28.1-28.16 (piel) conocer, discernir, literalmente, medir, evaluar, o sea, tener un conocimiento claro de una persona, como una extensión figurativa de conocer y medir las dimensiones de un objeto (Sal 139:3 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
זרה
zârâh
BDB Definición:
1) difundir, ventilar, desechar, aventar, dispersar, rodear, propagar, ser difundido, ser dispersado.
1a) (Qal).
1a1) dispersar.
1a2) ventilar, aventar.
1b) (Nifal) ser difundido, ser dispersado.
1c) (Piel).
1c1) esparcir, dispersar (intensivo de Qal).
1c2) aventar, tamizar.
1d) (Pual) ser difundido, ser extendido.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva [compare H2114]
La misma palabra por número de TWOT: 579.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(II) זרה QAL:
1) Esparcir (Éxo 32:20).
2) Aventar:
En Isa 30:24, en lugar de זׄרֶה se sugiere leer Paul:
זׄרָה, «aventado». — Impf. תִּזְרֶה; Vaif. וַיִּזֶר; Impv. זְרֵה; Inf. זְרוֹת; Part. זׄרֶה.
NIFAL:
Ser esparcido, dispersado (Eze 6:8). — Impf.vaif. וַיִּזָּרוּ; Inf.suf. הִזָּרוֹתֵיכֶם.
PIEL:
Esparcir, arrojar (Eze 6:5; Mal 2:3). — Perf. זֵרִיתִי; Impf. אֲזָרֶה; Inf. זָרוֹת; Part. מְזָרֶה; Const. מְזָרֵה.
PUAL:
1) Ser esparcido (Job 18:15).
2) Ser tendida la red (Pro 1:17). — Impf. יְזׄרֶה; Part.fem. מְזׄרָה.