Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H2296 – Números de Strong
Número Strong: H2296
Lexema: חָגַר
Transliteración: kjagár
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 44
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ חָגַר kjagár; raíz prim.; fajarse, ceñirse (como cinto, armadura, etc.): — armar con, ceñir, -se, reprimir, resto, temblar, vestir.
Equivalencia BDB o OSHL: h.ap.aa
Equivalencia TWOT: 604
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H2520
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀναζώννυμι) G328, (ἀναλαμβάνω) G353, (ἐνδύνω) G1744, (ἐνδύω) G1746, (ζώννυμι) G2224, (περιζώννυμι) G4024
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: חגר
Derivados: חֲגוֹר) ḥăgôr H2290a; (חָגוֹר) ḥāgôr H2289; (חֲגוֹרָה) ḥăgôrâ H2290b; (מַחֲגֹ֫רֶת) maḥăgōret H4228;
Cognados:
kjagór (חֲגוֹר) H2290; kjagór (חָגוֹר) H2289; makjagóret (מַחֲגֹרֶת) H4228; kjagár (חָגַר) H2296
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(חֹגֵ֤ר): adjv.qal.ptca.u.m.sg.c (1)
(חֲגֻֽרַת־): adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c (1)
(תַּחְגֹּֽר׃): verb.qal.impf.p2.m.sg (1)
(תַּחְגֹּֽרְנָה׃): verb.qal.impf.p3.f.pl (1)
(יַחְגְּר֖וּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (2)
(יַחְגֹּ֔ר): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(יַחְגְּרֶֽהָ׃): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (1)
(חֲגֹ֣רְנָה): verb.qal.impv.p2.f.pl (1)
(חִגְרִי־): verb.qal.impv.p2.f.sg (1)
(חִגְר֨וּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (4)
(חֲגֹֽור־): verb.qal.impv.p2.m.sg (4)
(חֲגֹ֥ר): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(חָגַרְתָּ֩): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(חָֽגְרָ֣ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (1)
(חָגְר֖וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (4)
(חֹגֵ֖ר): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
(חֲגֻרִ֖ים): verb.qal.ptcp.u.m.pl.a (3)
(חָג֣וּר): verb.qal.ptcp.u.m.sg.a (6)
(תַּחְגְּר֗וּ): verb.qal.wayq.p2.m.pl (1)
(יַּחְגְּרוּ֩): verb.qal.wayq.p3.m.pl (2)
(יַּחְגֹּ֥ר): verb.qal.wayq.p3.m.sg (6)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-2520 חָגַר (ḥā∙ḡǎr): verbo; ≡ H2296; TWOT-604 —
1. LN-49 (qal) atar, sujetar, amarrar, ceñir, o sea, vestirse uno mismo o a otro al sujetar y envolver ropa o implementos al cuerpo (Éxo 29:9); (qal pas.) vestir, ceñir, meterse las faldas en (1Sa 2:18);
2. LN-13.1-13.47 (qal) existir, formalmente, vestido, o sea, tener una condición o estado existir como una extensión figurada de vestir ropa(BHS Sal 65.13 [BE Sal 65:12]);
3. LN-13.104-13.163 (qal) estar restringido, formalmente, atado, o sea, hacer que algo no suceda por obstaculización o restricción, como una extensión figurada de amarrar y por lo tanto controlar a un objeto (BHS Sal 76.11 [BE Sal 76:10]);
4. LN-55.2-55.6 unidad:חָגַר חֲגֹורָה (ḥā∙ḡǎr ḥǎḡ ô∙ rā(h)) estar en edad de pelear, formalmente, ceñir un cinturón (2Re 3:21 +);
5. LN-49 unidad: חָגַר מָתְנַיִם (ḥā∙ḡǎ r mā∙ṯe nǎ∙ yim) prepararse para el movimiento, formalmente, meter en los lomos, o sea, meter el final de una túnica dentro del cinturón y por ende estar preparado para caminar, correr, o trabajar (Éxo 12:11; 2Re 4:29; 2Re 9:1; Pro 31:17 +), véase también LN-42; nota: para el texto de la NVI en 2Sa 22:46, véase DH-3004.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
חגר
châgar
BDB Definición:
1) ceñir, ceñir sobre, ceñirse uno mismo, ponerse un cinto.
1a) (Qal).
1a1) ceñir.
1a2) ceñir sobre, atar sobre.
1a3) ceñirse a uno mismo.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 604.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
חגר QAL:
1) Ceñirse la espada (1Sa 17:39).
2) Ceñir a otro (Éxo 29:9). — a) joguér jagoráh = el que se ciñe el cinturón, es decir, quien es apto para ir a la guerra (2Re 3:21). a) jagór motnéija = ciñe tus lomos, es decir, prepárate para la acción (2Re 4:29; Pro 31:17). — En 2Sa 22:46, en lugar de וְיַחְגְּרוּ, «salían temblando», se sugiere leer וַיְּגַהֲרוּ, «salían agachados». Un manuscrito tiene וַיִּגַחֲרוּ. — Perf. חָֽגְרוּ; Impf. יַחְגּׄר; Impv. חֲגׄר; Inf. חֲגׄר; Part. חֹגֵר; Pas. חָגוּר (= חָגוֹר; Ver allí:
II)