Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H3190 – Números de Strong
Número Strong: H3190
Lexema: יָטַב
Transliteración: yatáb
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 112
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ יָטַב yatáb; raíz prim.; hacer (caus.) bien, lit. (sano, hermoso) o fig. (feliz, exitoso, correcto): — acepto, adornar, agradar, alegrar, alistar, bien, bueno, colmar, constituir, contento, dar, diligencia, enmendar, enteramente, gozoso, gracia, hallar, ir, mayor, mejor, mejorar, parecer, placer, prosperar, reducir.
Equivalencia BDB o OSHL: j.bj.aa
Equivalencia TWOT: 863
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H3512
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀκριβῶς) G199, (ἐλεέω) G1653, (ἑτοιμάζω) G2090, (εὖ) G2095, (εὖ) G2095, (καλός) G2570, (καλῶς) G2573, (καλῶς) G2573, (ποιέω) G4160, (σφόδρα) G4970, (χαίρω) G5463, (χράομαι) G5530
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: יטב
Derivados: מֵיטָב) mêṭāb H4315;
Cognados:
yatáb (יָטַב) H3190; Mejetabél (מְהֵיטַבְאֵל) H4105; Yotbá (יָטְבָה) H3192; meitáb (מֵיטָב) H4315; Yotbatá (יָטְבָתָה) H3193
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(הֵיטֵיב֙): advb.hif.infa.u.u.u.a (8)
(הֵיטֵ֖יב): subs.hif.infa.u.u.u.a (1)
(מֵיטִ֥בֵי): subs.hif.ptca.u.m.pl.c (2)
(אֵיטִ֖יב): verb.hif.impf.p1.u.sg (2)
(תֵּיטִ֥בִי): verb.hif.impf.p2.f.sg (1)
(תֵּיטִ֔יבוּ): verb.hif.impf.p2.m.pl (2)
(תֵיטִ֥יב): verb.hif.impf.p2.m.sg (3)
(תֵּיטִ֣יב): verb.hif.impf.p3.f.sg (1)
(יֵיטִ֔יבוּ): verb.hif.impf.p3.m.pl (1)
(יֵיטִ֣ב): verb.hif.impf.p3.m.sg (9)
(יטִֽיבְךָ֤): verb.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(הֵיטִ֤יבִי): verb.hif.impv.p2.f.sg (1)
(הֵיטִ֥יבוּ): verb.hif.impv.p2.m.pl (5)
(הֵיטִ֣יבָה): verb.hif.impv.p2.m.sg (1)
(הֵיטֵ֥ב): verb.hif.infa.u.u.u.a (4)
(הֵיטִֽיב׃): verb.hif.infc.u.u.u.a (8)
(הֵיטִיבִ֖י): verb.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg (1)
(הֵיטִֽבְךָ֖): verb.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg (1)
(הֵיטִיבֹ֛ו): verb.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (1)
(הֵטַ֥בְנוּ): verb.hif.perf.p1.u.pl (2)
(הֵיטַ֛בְתְּ): verb.hif.perf.p2.f.sg (1)
(הֵיטַ֣בְתָּ): verb.hif.perf.p2.m.sg (1)
(הֵיטִ֤ב): verb.hif.perf.p3.m.sg (3)
(הֵיטִֽבְךָ֥): verb.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(הֵיטִ֖יבוּ): verb.hif.perf.p3.u.pl (3)
(מֵיטִיבִ֣ים): verb.hif.ptca.u.m.pl.a (1)
(מֵיטִ֣יב): verb.hif.ptca.u.m.sg.a (1)
(תֵּ֣יטֶב): verb.hif.wayq.p3.f.sg (1)
(יֵּ֥יטֶב): verb.hif.wayq.p3.m.sg (1)
(תֵֽיטְבִי֙): verb.qal.impf.p2.f.sg (1)
(תִיטַ֣ב): verb.qal.impf.p2.m.sg (1)
(תִּיטַב֙): verb.qal.impf.p3.f.sg (1)
(יִיטַ֥ב): verb.qal.impf.p3.m.sg (24)
(תִּיטַ֨ב): verb.qal.wayq.p3.f.sg (1)
(יִּֽיטְב֥וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (1)
(יִּיטַ֤ב): verb.qal.wayq.p3.m.sg (15)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-3512 יָטַב (y ā∙ṭǎḇ): verbo; ≡ H2895, H3190; TWOT-863 —
1. LN-65.20-65.29 (qal) ser bueno, ser mejor, o sea, estar en un estado de tener características propias características o realizar una función esperada (Ecl 7:3); (hif) ir bien, hacer lo bueno (Deu 5:28); (hif) hacer lo bueno (Deu 9:21);
2. LN-22.42-22.47 (hif) hacer exitoso, hacer próspero, formalmente, hacer bien, o sea, tener una favorable circunstancia y falta de problemas en la vida, lo que implica la acumulación de muchas posesiones (BHS Gén 32.10 [BE Gén 32:9]);
3. LN-88.1-88.11 (hif) hacer bien, hacer lo correcto, o sea, realizar acciones morales positivas, proveyendo a otro circunstancias amables y favorables (Gén 4:7), nota: la exacta “buena” acción a la que se hace referencia en un contexto puede variar grandemente;
4. LN-78.44-78.50 (hif) ser exhaustivo, ser muy, formalmente, hacer verdadero bien, o sea, realizar una acción a un grado completo (BHS Deu 13.15 [BE Deu 13:14]);
5. LN-24.102 – 24.115 (hif) ser alegre, ser feliz (Pro 15:13);
6. LN-79.9-79.17 (hif) hacer hermoso, o sea, tener un aspecto bueno, encantador, señorial (2Re 9:30; Pro 30:29);
7. LN-42.7-42.28 (hif) hacer tarea, o sea, realizar una tarea, con un enfoque en hacerlo bien (Éxo 30:7);
8. LN-24.102 – 24.115 unidad: (qal) יָטַב לֵב (y ā∙ṭǎḇ lēḇ) disfrutar, ser aplaudido, formalmente, bueno de corazón, o sea, estar en una actitud positiva, contacto (1Re 21:7); (hif) disfrutar (Jue 19:22);
9. LN-24.102 – 24.115 unidad: יָטַב בְּ־ עַיִן (y ā∙ṭǎḇ b- ʿǎ∙ yin) 1 estar complacido, formalmente, ser bueno en los ojos, o sea, tener un cariño y placer en un evento o persona (Est 2:4).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
יטב
yâṭab
BDB Definición:
1) ser bueno, ser agradable, estar bien, estar alegre.
1a) (Qal).
1a1) alegrarse, estar alegre.
1a2) estar bien colocado.
1a3) estar bien para, estar bien con, ir bien con.
1a4) ser agradable, ser agradable a.
1b) (Hifil).
1b1) alegrar, regocijar.
1b2) hacer el bien a, tratar bien con.
1b3) hacer bien, hacer completamente.
1b4) hacer algo bueno o correcto o hermoso.
1b5) hacer lo bueno, hacer lo correcto.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 863.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
יטב QAL:
1) Irle bien a alguien (Gén 12:13).
2) Con Prep. מן :
Ser mejor que alguien (Nah 3:8).
3) Parecer bien, agradar (Gén 34:18).
4) Alegrarse (1Re 21:7). — Impf. יִיטַב, תֵּיטְבִי; Vaif. וַיִּיטְבוּ (Ver también טוב).
HIFIL:
1) Favorecer, hacer bien a alguien, prosperar (Gén 12:16).
2) Preparar, arreglar, poner en orden (Éxo 30:7; 2Re 9:30).
3) Hacer algo bien, conducirse bien (Pro 30:29; Rut 3:10; Gén 4:7). — Perf. הֵיטִיב; Impf. יֵיטִיב; Vaif. וַיֵּיטֵב; Impv. הֵיטִיבָה, הֵיטִיבִי; Inf. הֵיטִיב, הֵיטֵב (usado como Adv., «bien»); Part. מֵיטִיב; Const.pl. מֵיטִיבֵי.