Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H3498 – Números de Strong
Número Strong: H3498
Lexema: יָתַר
Transliteración: yatár
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 107
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ יָתַר yatár; raíz prim.; sobresalir o exceder; por impl. sobresalir; (intr.) quedar o ser dejado; caus. dejar, hacer abundar, preservar: — abundar, dejar, escapar, permanecer, preservar, principal, quedar, restar, resto, sobrante, sobrar, sobreabundar, sobrevivir, suficiente.
Equivalencia BDB o OSHL: j.ef.aa
Equivalencia TWOT: 936
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H3855
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀπολείπω) G620, (ἐγκαταλείπω) G1459, (ἐπίλοιπος) G1954, (εὐλογέω) G2127, (εὑρίσκω) G2147, (καταλείπω) G2641, (κατάλοιπος) G2645, (λοιποί) G3062, (λοιπόν) G3063, (λοιποῦ) G3064, (περιποιέομαι) G4046, (περισσεύω) G4052, (πληθύνω) G4129, (ὑπολαμβάνω) G5274, (ὑπολείπω) G5275
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: יתר
Derivados: יוֹתֵר) yôtēr H3148; (יֶ֫תֶר) yeter H3499a; (יֶ֫תֶר) yeter H3499b; (יִתְרָה) yitrâ H3502; (יִתְרוֹן) yitrôn H3504; (יֹתֶ֫רֶת) yōteret H3508; (מוֹתָר) môtār H4195; (מֵיתָר) mêtār H4340;
Cognados:
Yitream (יִתְרְעָם) H3507; Yeteít (יְתֵת) H3509; yéter (יֶתֶר) H3499; Yitrá (יִתְרָא) H3501; yatár (יָתַר) H3498; Yéter (יֶתֶר) H3500; Yitrán (יִתְרָן) H3506; yotér (יוֹתֵר) H3148; Yattír (יַתִּיר) H3492; yitríi (יִתְרִי) H3505; motár (מוֹתָר) H4195; yoterét (יֹתֶרֶת) H3508; yitrón (יִתְרוֹן) H3504; Yitró (יִתְרוֹ) H3503; yitrá (יִתְרָה) H3502; meitár (מֵיתָר) H4340; Jotír (הוֹתִיר) H1956
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(נֹּֽותָרֹ֑ות): adjv.nif.ptca.u.f.pl.a (1)
(נֹּותָרִים֒): adjv.nif.ptca.u.m.pl.a (9)
(יֹּותֵ֖ר): subs.m.sg.a (1)
(נֹּותֶ֨רֶת֙): subs.nif.ptca.u.f.sg.a (2)
(נֹּותָרִ֛ים): subs.nif.ptca.u.m.pl.a (6)
(נֹּותָ֖ר): subs.nif.ptca.u.m.sg.a (3)
(אֹותִ֥יר): verb.hif.impf.p1.u.sg (1)
(תֹּותִ֣ירוּ): verb.hif.impf.p2.m.pl (3)
(תֹּותַ֔ר): verb.hif.impf.p2.m.sg (1)
(יֹותִֽיר׃): verb.hif.impf.p3.m.sg (2)
(הֹ֝ותֵ֗ר): verb.hif.impv.p2.m.sg (1)
(הֹותֵר֙): verb.hif.infa.u.u.u.a (3)
(הֹותִ֥יר): verb.hif.infc.u.u.u.a (1)
(הֹותַרְתִּ֤י): verb.hif.perf.p1.u.sg (2)
(הֹותִ֖רָה): verb.hif.perf.p3.f.sg (1)
(הֹותִ֥יר): verb.hif.perf.p3.m.sg (2)
(הֹותִֽירְךָ֩): verb.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (2)
(תֹּתַֽר׃): verb.hif.wayq.p3.f.sg (1)
(יֹּותִ֖רוּ): verb.hif.wayq.p3.m.pl (2)
(יֹּותֵ֥ר): verb.hif.wayq.p3.m.sg (2)
(יִוָּ֥תְרוּ): verb.nif.impf.p3.m.pl (2)
(יִוָּ֥תֶר): verb.nif.impf.p3.m.sg (4)
(נֹותַ֣רְתִּי): verb.nif.perf.p1.u.sg (2)
(נֹותַרְתֶּ֗ם): verb.nif.perf.p2.m.pl (1)
(נֹֽותְרָה־): verb.nif.perf.p3.f.sg (3)
(נֹ֥ותַר): verb.nif.perf.p3.m.sg (10)
(נֹותְר֤וּ): verb.nif.perf.p3.u.pl (2)
(נֹּ֣ותָרֹ֔ת): verb.nif.ptca.u.f.pl.a (2)
(נֹּותֶ֨רֶת֙): verb.nif.ptca.u.f.sg.a (2)
(נֹּותָרִ֑ים): verb.nif.ptca.u.m.pl.a (11)
(נֹּותָ֨ר): verb.nif.ptca.u.m.sg.a (16)
(אִוָּתֵ֤ר): verb.nif.wayq.p1.u.sg (2)
(יִּוָּֽתְרוּ֙): verb.nif.wayq.p3.m.pl (1)
(יִּוָּתֵ֞ר): verb.nif.wayq.p3.m.sg (3)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-3855 יָתַר (y ā∙ṯǎ r): verbo; ≡ H3498; TWOT-936 —
1. LN-63.13-63.20 (nif) ser un remanente, resto, ser “el resto”, o sea, perteneciente a una parte o porción de un entero, con un enfoque en que la porción todavía se mantiene en un lugar o estado (2Sa 9:1); (hif) ha quedado, ha permanecido (Éxo 10:15);
2. LN-21.17-21.24 (nif) salvado, preservado, escapado, sobrevivido, o sea, perteneciente al no estar en una condición de peligro o de muerte, como una extensión de mantener un restante de una cantidad de objetos (Jos 11:11); (hif) repuesto, causar preservación, hacer que sobreviva (Eze 6:8);
3. LN-87.19-87.57 (hif) sobresalir, ser prominente, o sea, tener un estado de alto estatus debido a la posición del clan (Gén 49:4);
4. LN-59.48-59.61 (hif) causar una abundante situación, causar el tener generosamente objetos de repuesto (Deu 28:11), nota: algunos analizan 1Cr 18:4 como sustantivo masculino de DH-3463 H3148.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
יתר
yâthar
BDB Definición:
1) ser sobrado, exceder, permanecer, dejar.
1a) (Qal) resto (participio).
1b) (Nifal) ser sobrado, permanecer, ser dejado atrás.
1c) (Hifil).
1c1) sobrar, dejar.
1c2) guardar, preservar viva.
1c3) aventajar, mostrar preeminencia.
1c4) mostrar exceso, tener más que suficiente, tener un exceso.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 936.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
יתר [QAL]:
Part. Ver bajo יוֹתֶר, יׄתֶרֶת.
NIFAL:
1) Quedar algo (Éxo 10:15; Jos 11:22). — Perf. נוֹתַר, נוֹתַרְתִּי; Impf. יִוָּתֵר; Part. נוֹתָר, נוֹתֶרֶת.
HIFIL:
1) Dejar algo (Éxo 10:15).
2) Sobrar (Éxo 36:7; 2Re 4:44).
3) Hacer sobreabundar (Deu 28:11).
4) Tener precedencia, ser el principal (Gén 49:4). — En Dan 10:13, en lugar de אֲנִי נוֹתַרְתִּי se sugiere leer אֹתוֹ הוֹתַרְתִּי, «a él dejé». — Perf. הוֹתִיר; Impf. יוֹתֵר, תּוֹתַר; Impv. הוֹתֵר; Inf. הוֹתֵר.