Número Strong: H403
Lexema: אָכֵן
Transliteración: akén
Categoría gramatical: Adverbio
Apariciones en BHS: 18
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ אָכֵן akén; de H3559 [comp. de H3651]; firmemente; fig. seguramente; también (advers.) pero: — ciertamente, pero, verdaderamente.
Equivalencia BDB o OSHL: a.dd.aa
Equivalencia TWOT: 86
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H434, GK-H435
Equivalencia Griega en la LXX: (ὄντως) G3689, (οὗτος) G3778, (οὗτος) G3778, (πλήν) G4133
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: אכן
Cognados:
akén (אָכֵן) H403
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(אָ֭כֵן): intj (18)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-434 I. אָכֵן (ʾā∙ḵē n): adverbio; ≡ H403; TWOT-86 —
1. LN-91.6-91.12 ¡Ciertamente! ¡Verdaderamente!, ¡Seguramente!, o sea, un marcador de énfasis (Gén 28:16; Éxo 2:14; 1Sa 15:32; 1Re 11:2; Isa 40:7; Isa 45:15; Isa 53:4; Jer 3:23 (2×); Jer 8:8; Jer 4:10 +), nota: muestra lo inesperado;
2. LN-89.124-89.138 pero, solo que, excepto, empero, o sea, un marcador de contraste (Job 32:8; BHS Sal 31.23 [BE Sal 31:22]; Sal 66:19; Sal 82:7; Isa 49:4; Jer 3:20; Sof 3:7 +), nota: puede ser un fuerte contraste; nota: mas fuerte en contraste que DH-421 H389; nota: puede haber superposición en estos versículos y entradas en diferentes recursos.
——————————
DH-435 II. אָכֵן (ʾā∙ḵē n): adverbio; ≡ H403; TWOT-86 -LN-89.39-89.54 porque, o sea, un marcador de resultado o consecuencia (1Re 11:2 +), nota: NVI véase DH-434.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
אכן
’âkên
BDB Definición:
1) ciertamente, en verdad, de hecho.
1a) en verdad, de hecho (la fuerza asertiva fuerte).
1b) pero en verdad, pero de hecho (dando énfasis en un contraste).
Parte del Discurso: adverbio
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: de H3559 [compare H3651]
La misma palabra por número de TWOT: 86.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(I) אָכֵן
1) Ciertamente (Gén 28:16).
2) Sin embargo (Jer 49:4).
— (II) אָכֵן En 1Re 11:2, en lugar de אָכֵן se sugiere leer פֵּן, «no sea que»:
pen yat’ú et levavjém = no sea que hagan desviar vuestros corazones (Comp.vers. antiguas).