Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H4900 – Números de Strong
Número Strong: H4900
Lexema: מָשַׁךְ
Transliteración: mashák
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 36
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ מָשַׁךְ mashák; raíz prim.; sacar, usado en una gran variedad de aplicaciones (incl. sembrar, hacer sonar, prolongar, desarrollar, marchar, remover, demorar, ser alto, etc.): — alargar, arrebatar, atraer, demorar, elevar, extender, juntar, prolongar, sacar, soportar, tardar, traer.
Equivalencia BDB o OSHL: m.du.aa
Equivalencia TWOT: 1257
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H5432
Equivalencia Griega en la LXX: (ἄγω) G71, (ἀπάγω) G520, (ἀπέρχομαι) G565, (ἐκτείνω) G1614, (ἐκχέω) G1632, (ἑλκύω) G1670, (ἐνισχύω) G1765, (ἐξέλκω) G1828, (ἐπάγω) G1863, (ἐπισπάομαι) G1986, (θλίβω) G2346, (καταστρέφω) G2690, (μηκύνω) G3373, (παρατείνω) G3905, (χρονίζω) G5549
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: משׁך
Derivados: מֶ֫שֶׁךְ) mešek H4901; (מֹשֶׁכֶת) mōšeket H4189;
Cognados:
méshek (מֶשֶׁךְ) H4901; Méshek (מֶשֶׁךְ) H4902; mashák (מָשַׁךְ) H4900; mosheká (מוֹשְׁכָה) H4189
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מְ֭מֻשָּׁכָה): adjv.pual.ptcp.u.f.sg.a (1)
(מְמֻשָּׁ֣ךְ): adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a (2)
(מֹשְׁכִ֖ים): subs.qal.ptca.u.m.pl.a (1)
(מֹ֥שְׁכֵי): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (1)
(מֹשֵׁ֣ךְ): subs.qal.ptca.u.m.sg.c (1)
(תִמָּשֵׁ֥ךְ): verb.nif.impf.p3.f.sg (2)
(יִמָּשֵֽׁכוּ׃): verb.nif.impf.p3.m.pl (1)
(אֶמְשְׁכֵם֙): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (1)
(תִּמְשֹׁ֣ךְ): verb.qal.impf.p2.m.sg (2)
(תִּמְשְׁכֵ֣נִי): verb.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יִמְשֹׁ֑וךְ): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(מָשְׁכ֥וּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (2)
(מְשֹׁ֣ךְ): verb.qal.impv.p2.m.sg (1)
(מָשְׁכֵ֖נִי): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(מְשֹׁ֥וךְ): verb.qal.infc.u.u.u.a (2)
(מָשְׁכֹ֥ו): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (1)
(מְשֹׁךְ֙): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(מָשַׁכְתִּ֨י): verb.qal.perf.p1.u.sg (1)
(מְשַׁכְתִּ֥יךְ): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg (1)
(מָֽשַׁכְתָּ֙): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(מָשְׁכָ֖ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (1)
(מָשַׁ֤ךְ): verb.qal.perf.p3.m.sg (4)
(מֹשְׁכֵ֥י): verb.qal.ptca.u.m.pl.c (1)
(מֹשֵׁ֣ךְ): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
(תִּמְשֹׁ֤ךְ): verb.qal.wayq.p2.m.sg (1)
(יִּמְשְׁכ֤וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (2)
(יִּמְשֹׁךְ֙): verb.qal.wayq.p3.m.sg (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-5432 מָשַׁךְ (m ā∙ šǎ ḵ): verbo; ≡ H4900; TWOT-1257 —
1. LN-15.212-15.214 (qal) tirar, arrastrar, sacar, o sea, poner un objeto inerte fuera del lugar donde estaba contenido, que implica mucha fuerza (Gén 37:28; Éxo 12:21; Deu 21:3; Job 24:22; BHS Job 40.25 [BE Job 41:1]; Sal 10:9; Sal 28:3; Isa 5:18; Jer 38:13;Eze 32:20 +);
2. LN-67.118-67.135 (qal) prolongar, o sea, extender un período de tiempo, como una extensión figurativa de arrastrar un objeto, empleando más tiempo de lo necesario (Éxo 19:13; Jos 6:5; BHS Sal 36.11 [BE Sal 36:10]; BHS Sal 85.6 [BE Sal 85:5]; Sal 109:12 +); (nif) prolongarse (Isa 13:22; Eze 12:25, Eze 12:28 +); (pual) demorarse (Pro 13:12 +);
3. LN-16 (qal) disparar, o sea, hacer que un arco despida una flecha (1Re 22:34; 2Cr 18:33 +);
4. LN-15.165-15.186 (qal) tomar la iniciativa, o sea, ir delante mostrando el camino a los demás, con un énfasis especial sobre el esfuerzo que requiere esta acción, como una extensión figurativa de alguien que arrastra un objeto por el camino (Jue 4:6, Jue 4:7; Cnt 1:4; Jer 31:3; Ose 11:4 +);
5. LN-15.187-15.211 (qal) llevar, o sea, recoger un objeto transportándolo hasta un lugar determinado (Jos 5:14 +);
6. LN-25.167-25.178 (qal) ser paciente, literalmente, extender un período de tiempo, o sea, soportar algo sin alterarse durante un período prolongado de tiempo (Neh 9:30 +);
7. LN-16 (qal) extender, o sea, estirar una de las extremidades del cuerpo haciendo contacto con un objeto (Ose 7:5 +), nota: esto puede referirse a una asociación de algún tipo;
8. LN-15.156-15.157 (qal) seguir, o sea, ir después de un alguien (líder), como una extensión figurativa de un objeto inerte que es arrastrado por alguien (Jue 20:37; Job 21:33 +);
9. LN-88.283-88.288 (qal) estimular, o sea, alterar el estado de ánimo a través del uso de una sustancia tóxica, de manera moderada o inmoderada (Ecl 2:3 +), nota: en este contexto se refiere al consumo moderado de alcohol, nota: para Ecl 2:3 -conjetura-, véase DH-8527 H8063;
10. LN-81.3-81.11 (pual) ser alto, literalmente, extender, o sea, dicho de una cosa que es más elevada en relación a otros objetos del mismo tipo (Isa 18:2, Isa 18:7 +);
11. LN-55.14-55.22 unidad: מָשַׁךְ קֶשֶׁת (m ā∙šǎḵqě∙šěṯ) arquero, literalmente, el que extiende el arco, o sea, soldado que dispara flechas con un arco (Isa 66:19 +);
12. LN-43 unidad: מָשַׁךְ זֶרַע (m ā∙šǎḵ zě∙rǎʿ) sembrador, o sea, dicho de una persona que esparce semillas sobre la tierra (Amó 9:13 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
משׁך
mâshak
BDB Definición:
1) sacar, arrastar, asir.
1a) (Qal).
1a1) sacar (y levantar), arrastrar a lo largo, llevar a lo largo, arrastrar o llevar fuera, sacar abajo.
1a2) tirar (el arco).
1a3) proceder, marchar.
1a4) sacar o dar (un sonido).
1a5) extraer, prolongar, continuar.
1a6) arrastrar (la semilla en la siembra).
1a7) animar, motivar, atraer, gratificar.
1b) (Nifal) ser distraído.
1c) (Pual).
1c1) ser sacado, ser aplazado, se diferido.
1c2) ser alto.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1257.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
משׁך QAL:
1) Arrastrar (Sal 28:3).
2) Jalar fuera, sacar (Gén 37:28).
3) Extender la mano (Ose 7:5).
4) Tirar:
masháj ba-qéshet = jaló la cuerda del arco para expulsar la flecha (1Re 22:34).
5) Hacer sonar prolongadamente:
bi-mshój be-qéren ha-yovél = al hacer sonar prolongadamente el cuerno de carnero (Jos 6:5).
6) Extender, prolongar:
a) meshajtíja jásed = te he prolongado mi misericordia, es decir, he sido paciente contigo (Jer 31:3; Comp. Neh 9:30). b) timshój apéja = extenderás tu ira (Sal. 85:6/Sal 85:5).
7) Llevar una bolsa de semilla, sembrar (Amó 9:13; Ver מֶשֶׁךְ). — Perf. מָשַׁךְ; Impf. תִּמְשֹׁךְ; Impv. מְשֹׁךְ; Suf. מָשְׁכוֹ; Part. מֹשֵׁךְ.
NIFAL:
Prolongarse, dilatarse (Isa 13:22; Eze 12:25). — Impf. תִּמָּשֵׁךְ, יִמָּשֵֽׁכוּ.
PUAL:
1) Ser postergado, ser demorado (Pro 13:12).
2) Ser alargado, ser de alta estatura (Isa 18:2). — Part. מְמֻשָׁךְ.