Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H4911 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H4911 – Números de Strong

Número Strong: H4911
Lexema: מָשַׁל
Transliteración: mashál
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)

Apariciones en BHS: 17
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —


Definición Strong:

מָשַׁל mashál; nom. de H4912; gustar, i. e. (trans.) usar lenguaje fig. (alegoría, adagio, canto o algo parecido); intr. asemejar: — comparar, componer, hablar (en proverbios), proferir, proverbista, refrán, ser como, ser semejante a, usar.


Equivalencia BDB o OSHL: m.dv.aa, m.dv.ac
Equivalencia TWOT: 1258b
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H5439, GK-H5441
Equivalencia Griega en la LXX: (ἄρχω) G757, (ἄρχων) G758, (βασιλεύς) G935, (δεσπότης) G1203, (δυνάστης) G1413, (ἐξουσιάζω) G1850, (ἡγέομαι) G2233, (θαυμάζω) G2296, (θρῆνος) G2355, (ἴσος) G2470, (καθίστημι) G2525, (κατακυριεύω) G2634, (κραταιόω) G2901, (κρατέω) G2902, (κυριεύω) G2961, (κύριος) G2962, (λέγω) G3004, (ὁμοιόω) G3666, (παραβολή) G3850, (παροιμία) G3942, (ὑποτάσσω) G5293


Etimología:


Cognados:
mashál (מָשַׁל) H4911; mashál (מָשָׁל) H4912; móshel (משֶׁל) H4915; meshól (מְשֹׁל) H4914


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מִשְׁלֵי־): subs.m.pl.c (1)
(מֹּשְׁלִ֖ים): subs.qal.ptca.u.m.pl.a (1)
(מֹּשֵׁ֔ל): subs.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
(תַמְשִׁל֖וּנִי): verb.hif.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg (1)
(אֶתְמַשֵּׁ֗ל): verb.hit.wayq.p1.u.sg (1)
(נִמְשַׁ֗לְתִּי): verb.nif.perf.p1.u.sg (2)
(נִמְשָֽׁלְתָּ׃): verb.nif.perf.p2.m.sg (1)
(נִמְשַׁ֖ל): verb.nif.perf.p3.m.sg (2)
(מְמַשֵּׁ֥ל): verb.piel.ptca.u.m.sg.a (1)
(יִמְשְׁל֥וּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (1)
(יִמְשֹׁ֖ל): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(מְשֹׁ֤ל): verb.qal.impv.p2.m.sg (2)
(מְשֹׁ֛ל): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(מֹֽשְׁלִים֙): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-5439 I. מָשַׁל (m ā šǎ l): verbo; ≡ H4911; TWOT-1258, TWOT-1258b —

1. LN-33.11-33.25 (qal) citar un proverbio o refrán, o sea, articular un tipo de discurso que utiliza comparaciones agudas y sucintas (Job 17:6; Eze 12:23; Eze 16:44 (2×); Eze 17:2; Eze 18:2, Eze 12:3; Eze 24:3 +), nota: para otro análisis sintáctico en Núm 21:27, véase DH-5443.5; (piel) decir un proverbio (BHS Eze 21.5 [BE Eze 20:49] +);

2. LN-64 (nif) parecerse, o sea, hacer una comparación entre dos objetos (Sal 28:1; BHS Sal 49.13 [BE Sal 49:12], BHS Sal 49.21 [BE Sal 49:20]; Sal 143:7; Isa 14:10 +); (hif) parecerse, asemejarse (Isa 46:5 +); (hitp) hacerse igual (Job 30:19 +).

——————————

DH-5441 III. מָשַׁל (m ā šǎ l): verbo – véase DH-5439 BDB lo analiza como DH-5439.

——————————

DH-5443.5 מֹשֵׁל (m ō∙šēl): sustantivo masculino [otra/s fuente/s: qal act.participio de DH-5439]; ≡ H4911;-LN-33.11-33.25 poeta, o sea, dicho de una persona que compone proverbios, parábolas o algún otro tipo de obra literaria (Núm 21:27; Isa 28:14 +), [Lisowsky lo traduce como poetas burladores] para otra interp en Isaías, véase DH-5443.6 H4910.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

משׁל

mâshal

BDB Definición:

1) representar, asemejar, ser como.

   1a) (Nifal) asemejar, ser como, ser similar.

   1b) (Hifil) comparar.

   1c) (Hitpael) volverse como.

2) hablar en un proverbio, usar un proverbio, hablar en parábolas, habla en oraciones de poesía.

   2a) (Qal) usar un proverbio, hablar una parábola o proverbio.

   2b) (Piel) hacer una parábola.

      2b1) hacedor de parábolas (participio).

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: denominativo de H4912

La misma palabra por número de TWOT: 1258, 1258b.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

מָשָׁל
1) Refrán, profecía expuesta en estilo poético (Eze 12:23; Núm 23:7). — ve-hayáh Israel le-mashál = Israel servirá de refrán, es decir, lo que pase con Israel será una advertencia a otros pueblos (1Re 9:7). — Const. מְשַׁל; Suf. מְשָׁלוֹ; Pl. מְשָׁלִים; Const. מִשְׁלֵי.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez