Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5066 – Números de Strong
Número Strong: H5066
Lexema: נָגַשׁ
Transliteración: nagásh
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 125
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ נָגַשׁ nagásh; raíz prim.; ser o venir (caus. traer) cerca (con cualquier propósito); eufem. acostarse con mujer; con enemigo, atacar; relig. adorar; caus. presentar; fig. aducir un argumento; por inversión, retroceder: — acercar, acudir, alcanzar, apartar, ir, juntar, ligar, llegar, llevar, ofrecer, presentar, traer, venir.
Equivalencia BDB o OSHL: n.ba.aa
Equivalencia TWOT: 1297
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H5602
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀποστρέφω) G654, (ἀφίστημι) G868, (βουλεύω) G1011, (ἐγγίζω) G1448, (εἰσέρχομαι) G1525, (ἐπιστρέφω) G1994, (καταλαμβάνω) G2638, (κολλάω) G2853, (κυριεύω) G2961, (πορεύομαι) G4198, (πράκτωρ) G4233, (προάγω) G4254, (προσάγω) G4317, (προσεγγίζω) G4331, (προσέρχομαι) G4334, (προσπορεύομαι) G4365, (προσφέρω) G4374, (τόπος) G5117, (φέρω) G5342
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: נגשׁ
Cognados:
nagásh (נָגַשׁ) H5066
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(תַגִּ֛ישׁוּ): verb.hif.impf.p2.m.pl (2)
(תַגִּ֧ישׁ): verb.hif.impf.p2.m.sg (1)
(יַגִּ֨ישׁוּ֙): verb.hif.impf.p3.m.pl (1)
(יַגֵּ֥שׁ): verb.hif.impf.p3.m.sg (1)
(הַגִּ֔ישׁוּ): verb.hif.impv.p2.m.pl (5)
(הַגִּ֨ישָׁה): verb.hif.impv.p2.m.sg (5)
(הִֽגַּשְׁתֶּם־): verb.hif.perf.p2.m.pl (1)
(הִגִּישָׁ֖הּ): verb.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (1)
(הִגִּישֹׁו֙): verb.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (2)
(הִגִּ֧ישׁוּ): verb.hif.perf.p3.u.pl (1)
(מַגִּישִׁ֤ים): verb.hif.ptca.u.m.pl.a (3)
(מַגִּישֵׁ֥י): verb.hif.ptca.u.m.pl.c (1)
(מַגִּ֣ישׁ): verb.hif.ptca.u.m.sg.a (1)
(תַּגִּישׁ֖וּן): verb.hif.wayq.p2.m.pl (1)
(תַּגֵּ֥שׁ): verb.hif.wayq.p3.f.sg (2)
(יַּגִּ֨ישׁוּ֙): verb.hif.wayq.p3.m.pl (3)
(יַּגֵּ֧שׁ): verb.hif.wayq.p3.m.sg (6)
(הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ): verb.hit.impv.p2.m.pl (1)
(הֻגָּ֔שׁוּ): verb.hof.perf.p3.u.pl (1)
(מֻגָּ֛שׁ): verb.hof.ptcp.u.m.sg.a (1)
(נִגַּשְׁתֶּ֖ם): verb.nif.perf.p2.m.pl (2)
(נִגְּשָׁ֨ה): verb.nif.perf.p3.f.sg (1)
(נִגַּ֤שׁ): verb.nif.perf.p3.m.sg (8)
(נִגְּשׁ֨וּ): verb.nif.perf.p3.u.pl (5)
(נִּגָּשִׁ֥ים): verb.nif.ptca.u.m.pl.a (1)
(תִּגַּ֔שׁוּ): verb.qal.impf.p2.m.pl (2)
(תִּגַּשׁ־): verb.qal.impf.p2.m.sg (1)
(יִגַּ֑שׁוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (5)
(יִגָּֽשׁ׃): verb.qal.impf.p3.m.sg (6)
(גֹּ֤שִֽׁי): verb.qal.impv.p2.f.sg (1)
(גֹּ֧שׁוּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (6)
(גְּשָׁה־): verb.qal.impv.p2.m.sg (5)
(גֶ֨שֶׁת֙): verb.qal.infc.u.u.u.a (4)
(גִשְׁתָּ֖ם): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl (3)
(גִּשְׁתֹּ֖ו): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (1)
(גֶ֥שֶׁת): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(תִּגַּ֧שְׁןָ): verb.qal.wayq.p3.f.pl (1)
(תִּגַּ֧שׁ): verb.qal.wayq.p3.f.sg (1)
(יִּגְּשׁ֨וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (12)
(יִּגַּשׁ֙): verb.qal.wayq.p3.m.sg (19)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-5602 נָגַשׁ (n ā∙ḡǎ š): verbo; ≡ H5066; TWOT-1297 —
1. LN-15.75-15.80 (qal) acercarse, aproximarse, presentar, o sea, hacer un movimiento lineal hacia la presencia de otro, a menudo implica compromiso por ofrecer o enfrentar (1Sa 17:16), nota: esto puede referirse a entrega de un regalo a la deidad; (nif) acercarse, aproximarse (Gén 19:22), nota: 1Sa 14:24, algunos lo analizan como DH-5601;
2. LN-15.165-15.186 (hif) dar lugar a, presentar, o sea, llevar un objeto cerca de otro, lo que implica una presentación, o compromiso con una persona (Gén 27:25); (hof) ser llevado, ser presentado (Mal 1:11 +);
3. LN-15.123-15.134 (hitp) reunirse (Isa 45:20 +);
4. LN-18.12-18.23 unidad: (hof) נָגַשׁ לְ־ נְחֹסֶת (n ā∙ḡǎ š l- ne ḥō∙sěṯ) 1 encadenado, amarrado, formalmente, presentado en bronce, o sea, relativo a ser encadenado (2Sa 3:34).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
נגשׁ
nâgash
BDB Definición:
1) acercarse, aproximarse.
1a) (Qal) atraer o acercar.
1a1) de los seres humanos1a1a) de las relaciones sexuales.
1a2) de objeto inanimado1a2a) acercarse unos a otros.
1b) (Nifal) acercarse.
1c) (Hifil) causar aproximarse, traer cerca, traer.
1d) (Hofal) ser llevado cerca.
1e) (Hitpael) acercarse.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1297.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
נגשׁ QAL:
1) Acercarse (Gén 27:21). — a) guesh hál’ah = acércate más allá (Gén 19:9; la RVA traduce:
«quítate de ahí»). b) al tigshú el isháh = no os acerquéis a una mujer, es decir, absteneos de relaciones sexuales (Exo. 40:8/Éxo 40:16).
2) Moverse:
guéshah li ve-eshévah = muévete para mí de modo que yo habite, es decir, dame espacio para habitar (Isa 49:20). — El Perf. y el Part. son expresados con formas del Nifal; Impf. יִגַּשׁ; Impv. גַּשׁ, גֶשׁ־, גְּשָׁה, גּׄשִׁי, גְּשׁוּ, גּׄשׁוּ; Inf. גֶּשֶׁת; Suf. גִּשְׁתּוּ.
NIFAL:
1) Acercarse (Gén 33:7).
2) Alcanzar (Amó 9:13).
3) Acudir al tribunal (Deu 25:1).
4) Entrar al santuario para llevar a cabo el servicio (Éxo 19:22). — Perf. נִגַּשׁ; Part. נִגָּשִׁים.
HIFIL:
1) Acercar, hacer que alguien o algo se acerque a alguien (Gén 27:25; Gén 48:10, Gén 48:13).
2) Presentar una causa legal (Isa 41:21; Isa 45:21). — Perf. הִגִּישׁוּ; Suf. הִגִּישׁוֹ; Impf. יַגֵּשׁ, יַגִּישׁוּ; Vaif. וַיַּגַּשׁ; Impv. הַגִּישָׁה, הַגִּישׁוּ; Part. מַגִּישׁ; Const.pl. מַגִּישֵׁי.
HOFAL:
1) Ser ofrecida una ofrenda (Mal 1:11).
2) Ser ajustado, estar sujeto a algo (2Sa 3:34). — Perf. הֻגָּֽשׁוּ; Part. מֻגָּשׁ.