Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5108 – Números de Strong
Número Strong: H5108
Lexema: נוֹב
Transliteración: nob
Categoría gramatical: (OS) Sustantivo, Masculino;
(TH)
Apariciones en BHS: 2
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ נוֹב. ° nob; o נֵיב neib; de H5107; producir, lit. o fig.: — fruto.
Equivalencia BDB o OSHL: n.bt.ab, n.bt.ac
Equivalencia TWOT: 1318b
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H5650, GK-H5762
Equivalencia Griega en la LXX: (ἐπιτίθημι) G2007
Etimología:
—
Cognados:
nob (נוֹב) H5108; Nobái (נוֹבַי) H5109; tenubá (תְּנוּבָה) H8570; nub (נוּב) H5107
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(נִיבֹ֖ו): subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg (1)
(נִ֣יב): subs.m.sg.c (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-5650 נוֹב (nô ḇ): sustantivo masculino; ≡ H5108; TWOT-1318a,TWOT-1318b —
1. LN-3.33-3.46 fruto, o sea, el producto de las plantas consumibles como alimentos (Isa 57:19 Ketiv +);
2. LN-33.354-33.364 unidad: נוֹב שָׂפָה (nô ḇ śā∙p̄ā(h)) alabar, formalmente, fruto de los labios, o sea, el pronunciar palabras de alabanza (Isa 57:19 Ketiv +), nota: para Qere, véase DH-5762.
——————————
DH-5762 נִיב (nî ḇ): sustantivo masculino; ≡ H5108; TWOT-1318a —
1. LN-3.33-3.46 fruto, o sea, el producto de las plantas de consumo para la alimentación (Mal 1:12 +);
2. LN-33.354-33.364 unidad: נִיב שָׂפָה (nî ḇ śā∙p̄ā(h)) alabanza, formalmente, fruto de los labios, o sea, el proclamar palabras de alabanza (Isa 57:19 Qere +), nota: para Ketiv, véase DH-5650.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ניב / נוב
nôb / nêyb
BDB Definición:
1) fruta.
Parte del Discurso: sustantivo masculino
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: desde H5107
La misma palabra por número de TWOT: 1318a, 1318b.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
נִוב En Isa 57:19 el Ketiv tiene נוּב; el Qere lee נִיב, «fruto» (Ver allí).
— נוּגוֹת
1) En Lam 1:4 el TM tiene נוגות, que la RVA traduce como Part. de Nifal de I יגה (Ver allí). Las vers. griegas leen נְהוּגוֹת, «son conducidas» (como cautivas). Ver נהג.
— נוּגֵי En Sof 3:18 el TM tiene נוּגֵי מִמּוֹעֵד, que la RVA traduce:
«el pesar de la festividad». Algunos sugieren leer כְּבַיוֹם מוֹעֵד, «como en un día de fiesta». En el resto del versículo parece haber transposición y se sugiere leer así:
נוּגִים מִמּוֹעֵד אָסַפְתִּי מִמֵּךְ
הָיוּ משְׂאֵת חֶרְפָּה עָלַיִךְ·
Esto se traduciría así:
«Los pesares de la festividad quitaré de ti; han sido un tributo de afrenta sobre ti.”