Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5186 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5186 – Números de Strong

Número Strong: H5186
Lexema: נָטָה
Transliteración: natá
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 213
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

נָטָה natá; raíz prim.; estirar o esparcir; por impl. doblar (incl. mor. desviación); usado en una gran variedad de aplicaciones (como sigue): — acostarse, adherirse, alzar, apartar, -se, bajar, declinar, dejar, desplegar, desplomada, desviar, echar, erguir, extender, inclinar, hacer injusticia, intentar, ir, levantar, llevar, pervertir, poner, presentar, proponer, rendir, retirar, tender, torcer, volver.


Equivalencia BDB o OSHL: n.cz.aa
Equivalencia TWOT: 1352
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H5742
Equivalencia Griega en la LXX: (αἱρέομαι) G138, (αἴρω) G142, (ἀποπλανάω) G635, (ἀφαιρέω) G851, (ἀφικνέομαι) G864, (βάλλω) G906, (βαστάζω) G941, (διαστρέφω) G1294, (ἐκκλείω) G1576, (ἐκκλίνω) G1578, (ἐκλείπω) G1587, (ἐκτείνω) G1614, (ἐκτίθημι) G1620, (ἐπάγω) G1863, (ἐπαίρω) G1869, (ἐπιβάλλω) G1911, (ἐπιβλέπω) G1914, (εὐθύνω) G2116, (ἵστημι) G2476, (καταχέω) G2708, (κλίνω) G2827, (παραβάλλω) G3846, (πήγνυμι) G4078, (πλανάω) G4105, (ποιέω) G4160, (προσέχω) G4337, (σαλεύω) G4531, (στερεόω) G4732, (ὑποτίθημι) G5294, (ὑψηλός) G5308, (ὑψόω) G5312


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: נטה
Derivados: מִטָּה) miṭṭâ H4296; (מַטֶּה) maṭṭeh H4294; (מַ֫טָּה) maṭṭâ H4295; (מֻטֶּה) muṭṭeh H4297; (מֻטָּה) muṭṭâ H4298;


Cognados:
mattá (מַטָּה) H4295; mutté (מֻטֶּה) H4297; Yutá (יֻטָּה) H3194; muttá (מֻטָּה) H4298; matté (מַטֶּה) H4294; natá (נָטָה) H5186; mittá (מִטָּה) H4296


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(נְטוּיֹ֣ות): adjv.qal.ptcp.u.f.pl.c (1)
(נְּטוּיָ֑ה): adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a (17)
(נָט֑וּי): adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a (2)
(מַטֵּי־): subs.hif.ptca.u.m.pl.c (1)
(נְּטוּיָ֖ה): subs.qal.ptcp.u.f.sg.a (1)
(אָֽט׃): verb.hif.impf.p1.u.sg (3)
(תַּטֶּ֥ה): verb.hif.impf.p2.m.sg (6)
(יַטּ֣וּ): verb.hif.impf.p3.m.pl (5)
(יַטֶּ֣ה): verb.hif.impf.p3.m.sg (1)
(יַטֶּֽךָּ׃): verb.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(יַטֶּֽנּוּ׃): verb.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(הַטִּ֣י): verb.hif.impv.p2.f.sg (2)
(הַטּ֥וּ): verb.hif.impv.p2.m.pl (4)
(הַטֵּ֨ה): verb.hif.impv.p2.m.sg (14)
(הַטֹּ֤ות): verb.hif.infc.u.u.u.a (2)
(הַטֹּתָ֖הּ): verb.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg (1)
(הַטֹּות֙): verb.hif.infc.u.u.u.c (4)
(הִטִּ֥יתִי): verb.hif.perf.p1.u.sg (1)
(הִטִּיתֶם֙): verb.hif.perf.p2.m.pl (2)
(הִ֭טַּתּוּ): verb.hif.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg (1)
(הִטָּה־): verb.hif.perf.p3.m.sg (2)
(הִטָּ֑הוּ): verb.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(הִטּֽוּ׃): verb.hif.perf.p3.u.pl (9)
(מַּטִּ֤ים): verb.hif.ptca.u.m.pl.a (1)
(מַטֶּ֛ה): verb.hif.ptca.u.m.sg.a (1)
(אַ֨ט): verb.hif.wayq.p1.u.sg (1)
(תַּטֵּ֨הוּ): verb.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg (1)
(יַּטּ֥וּ): verb.hif.wayq.p3.m.pl (4)
(יַּט־): verb.hif.wayq.p3.m.sg (2)
(יַּטֵּ֕הוּ): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (3)
(יִנָּט֖וּ): verb.nif.impf.p3.m.pl (1)
(יִנָּטֶ֖ה): verb.nif.impf.p3.m.sg (1)
(נִטָּ֔יוּ): verb.nif.perf.p3.u.pl (1)
(נִטֶּה֙): verb.qal.impf.p1.u.pl (2)
(תֵּט־): verb.qal.impf.p2.m.sg (2)
(תִּטֶּ֣ה): verb.qal.impf.p3.f.sg (1)
(יִטֶּ֖ה): verb.qal.impf.p3.m.sg (2)
(נְטֵ֤ה): verb.qal.impv.p2.m.sg (11)
(נְטֹ֥ות): verb.qal.infc.u.u.u.a (2)
(נְטֹתִ֥י): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg (1)
(נְטֹותֹ֥ו): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (1)
(נְטֹ֖ות): verb.qal.infc.u.u.u.c (4)
(נָטִ֥יתִי): verb.qal.perf.p1.u.sg (14)
(נָטִ֨יתָ֙): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(נָטְתָ֣ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (1)
(נָֽטָה־): verb.qal.perf.p3.m.sg (22)
(נָטָ֣יוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (3)
(נֹטֶ֣ה): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (11)
(נֹ֣וטֵיהֶ֔ם): verb.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl (1)
(נְטוּיָ֖ה): verb.qal.ptcp.u.f.sg.a (7)
(נָט֥וּי): verb.qal.ptcp.u.m.sg.a (1)
(תֵּ֥ט): verb.qal.wayq.p3.f.sg (3)
(יִּטּ֖וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (1)
(יֶּט־): verb.qal.wayq.p3.m.sg (24)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-5742 נָטָה (n ā∙ṭā(h)): verbo; ≡ H5186; TWOT-1352 —

1. LN-16 (qal) extender, o sea, un movimiento no lineal de un objeto que cubre un área cada vez más grande, que se extiende a partir una fuente (Job 26:7); (qal pas.) extender (Eze 1:22); (nif) ser extendido (Núm 24:6 +); (hof) extendido (Isa 8:8 +);

2. LN-16 (qal) extender, o sea, un movimiento no lineal de un miembro del cuerpo, se centra en que se produzca una acción (Éxo 7:5); (qal pas.) extendido, ser extendido, levantado (Éxo 6:6); (nif) ser estirado, extenderse (Jer 6:4; Zac 1:16 +); (hif) ampliar, extenderse (Jer 6:12), nota: para otro análisis en Isa 8:8, véase DH-4755 H4298; en Eze 9:9, véase DH-4754 H4297;

3. LN-17.29-17.33 (qal) ser doblado, o sea, estar en una posición encorvada, lo que implica que le seguirá la acción de empujar (Gén 49:15; Jue 16:30); (hif) causar el doblarse (Gén 24:14);

4. LN-16 (qal) desviar, desviarse, o sea, un movimiento giratorio no lineal que da como resultado el revestimiento o moverse en sentido o camino diferente (Núm 20:17);

5. LN-30.56-30.74 (qal) tramar, planear, conspirar, o sea, pensar y planificar un curso de acción con otras personas (1Re 2:28; BHS Sal 21.12 [BE Sal 21:11]);

6. LN-45 (qal) armar una tienda, o sea, poner una tienda de campaña como vivienda, como una extensión de un estiramiento, movimiento de tracción (Éxo 33:7); (hif) lanzar (2Sa 16:22);

7. LN-31.1-31.7 (qal) inclinado, instigado contra, o sea, tener una opinión, o tener una cierta visión (Jue 9:3; Sal 119:112); (hif) conquistar, causar una cierta opinión (BHS 2Sa 19.15 [BE 2Sa 19:14]);

8. LN-13.104-13.163 (qal) dar, mostrar, ampliar, o sea, provocar que suceda un evento o una condición (Gén 39:21; 1Cr 21:10; Isa 66:12); (hif) ampliar (Esd 7:28);

9. LN-34.22-34.30 (qal) convertir, o sea, estar en un estado de ajuste o separación en una relación, como una extensión figurativa de terminar o estar en camino a hacerlo (1Re 11:9; BHS Sal 40.2 [BE Sal 40:1]; Sal 119:51, Sal 119:157); (hif) cambiar (BHS Sal 31.3 [BE Sal 31:2]);

10. LN-85.55-85.64 (qal) permanecer, mantenerse, habitar, o sea, permanecer en un lugar como una extensión de la colocación de una carpa (Gén 38:1);

11. LN-81.1-81.2 (qal) medir, formalmente, extender, o sea, medir o calibrar un objeto de acuerdo a una unidad o estándar, a menudo para la construcción o la elaboración de un objeto (Isa 44:13);

12. LN-18.1-18.11 (qal) blandir, o sea, agarrar y extender un arma en forma amenazante (Eze 30:25);

13. LN-88.262-88.270 (hif) pervertir, negar, retener, o sea, hacer que uno se aparte de un comportamiento correcto (Deu 16:19);

14. LN-88.271-88.282 unidad: (qal pas.) הָלַךְ נָטָה גָּרֹון (h ā∙lǎḵ nā∙ṭā(h) gā∙rôn) caminar con coqueteo, seducir, formalmente, caminar con el cuello estirado, o sea, no tanto para caminar con la cabeza bien alta, sino más bien extendiendo tímidamente el cuello de manera que se vea de lado a lado y detrás para ver si alguien se fija en ellos, como un potencial mal comportamiento sexual (Isa 3:16 +);

15. LN-67.163-67.200 unidad: (qal) נָטָה הַ־ יוֹם (n ā∙ṭā(h) hǎ – yôm) 1 tarde, formalmente, turno del día, o sea, un período de tiempo entre la mañana y la tarde, cuando el sol comienza a declinar en el cielo (Jue 19:8);

16. LN-24.52-24.70 unidad: (hif) נָטָה אֹזֶן (n ā∙ṭā(h) ʾō∙zěn) escuchar y responder, formalmente, girar el oído, o sea, prestar atención a lo que se dice, y así responder, ya sea con obediencia o misericordia (2Re 19:16), nota: Eze 9:9 hof, véase DH-4754 H4297.

——————————

DH-352 II. אַט (ʾǎṭ): verbo – véase DH-5742 Hi f impf. 1ª pers.común.sing. (Job 23:11; Jer 15:6 +).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

נטה

nâṭâh

BDB Definición:

1) estirar, extender, esparcir, lanzar, voltear, pervertir, inclinar, doblar, arquear.

1a) (Qal).

1a1) estirar, extender, alargar, ofrecer.

1a2) esparcir, acampar (tienda).

1a3) doblar, voltear, inclinar1a3a) girar a un lado, inclinar, declinar, agacharse1a3b) doblar, arquear1a3c) resistir, extender (fig.).

1b) (Nifal) ser extendido.

1c) (Hifil).

1c1) estirarse.

1c2) esparcir.

1c3) girar, inclinar, influenciar, agacharse, aguantar, extender, empujar a un lado, expulsar.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 1352.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

נטה QAL:
1) Extender la mano (Éxo 7:19; Éxo 9:23; Jos 8:18).
2) Instalar, desplegar o levantar una tienda extendiendo sus lonas (Gén 12:8; Jer 14:8; Comp. Isa 40:22).
3) Inclinar (Gén 49:15; Sal. 62:4/Sal 62:3; Sal 40:2).
4) Desviarse, apartarse (Núm 20:17; Núm 21:15, Núm 21:22; Núm 22:33; Gén 38:16).
5) Avanzar la sombra, declinar el día (2Re 20:10; Jue 19:8).
6) Tender el cordel (Isa 44:13). — En 1Cr 21:10, en lugar de נׄטֶה léase נׄטֵל, «propongo». — Perf. נָטָה, נָטִיתָ; Impf. יִטֶּה, יֵט; Vaif. וַיֵּט; Impv. נְטֵה; Inf. נְטוֹת; Part. נׄטֶה; Suf. נוֹטֵיהֶם; Pas. נָטוּי.
NIFAL:
1) Ser tendido el cordel (Zac 1:16).
2) Extenderse la sombra (Jer 6:4). — Perf. נִטָּֽיוּ; Impf. יִנָּטֶה, יִנָּטוּ.
HIFIL:
1) Extender la mano (Isa 31:3).
2) Tender una manta (2Sa 21:10).
3) Tenderse, recostarse (Amó 2:8).
4) Instalar una tienda (2Sa 16:22).
5) Inclinar (Ecl 7:28; Jos 24:23; 2Re 19:16).
6) Pervertir el derecho (Éxo 23:6).
7) Desviar algo o a alguien (2Sa 6:10; Pro 18:5; Isa 44:20). — Perf. הִטָּה, הִטִּיתִי; Suf. הִטָּהוּ; Impf. יַטֶּה; Vaif. וַיַּט; Suf. יַטֶּנּוּ; Impv. הַטֵּה; Inf. הַטּוֹת; Part. מַטֶּה, מַטִּים.
HOFAL:
1) Estar extendido (Isa 8:8).
2) Estar desplazado (Eze 9:9; la RVA traduce «injusticias»; Ver nota). — Part. מֻטֶּה, מֻטּוֹת.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez