Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5445 – Números de Strong
Número Strong: H5445
Lexema: סָבַל
Transliteración: sabál
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 9
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ סָבַל sabál; raíz prim.; llevar (lit. o fig.), o (refl.) ser cargoso; espec. estar grávida: — carga, fuerte, llevar, soportar, sufrir, trabajo.
Equivalencia BDB o OSHL: o.af.aa
Equivalencia TWOT: 1458
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H6022
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀναλαμβάνω) G353, (ἀναφέρω) G399, (ἀνέχομαι) G430, (ἐλπίζω) G1679, (παχύνω) G3975, (προσδέχομαι) G4327, (προσδοκάω) G4328, (ὑπέχω) G5254
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: סבל
Derivados: סֵ֫בֶל) sēbel H5447; (סַבָּל) sabbāl H5449; (סֹ֫בֶל) sōbel H5448; (סִבְלָה) siblâ H5450; (סִבֹּלֶת) sibbōlet H5451;
Cognados:
sebalá (סְבָלָה) H5450; sabbál (סַבָּל) H5449; Sabteká (סַבְתְּכָא) H5455; sébel (סֵבֶל) H5447; Sibráim (סִבְרַיִם) H5453; sóbel (סֹבֶל) H5448; Sabtá (סַבְתָּא) H5454; sabál (סָבַל) H5445; Sibbólet (סִבֹּלֶת) H5451
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(יִסְתַּבֵּ֣ל): verb.hit.impf.p3.m.sg (1)
(מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים): verb.pual.ptcp.u.m.pl.a (1)
(אֶסְבֹּ֖ל): verb.qal.impf.p1.u.sg (2)
(יִסְבְּלֻ֜הוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (1)
(יִסְבֹּֽל׃): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(סְבֹּ֔ל): verb.qal.infc.u.u.u.a (1)
(סָבָֽלְנוּ׃): verb.qal.perf.p1.u.pl (1)
(סְבָלָ֑ם): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-6022 סָבַל (s ā∙ḇǎ l): verbo; ≡ H5445; TWOT-1458 —
1. LN-15.187-15.211 (qal) llevar, cargar, o sea, recoger o sacar y transportar un objeto (Gén 49:15; Isa 46:7 +); (pual) ser cargado, estar henchido (Sal 144:14 +);
2. LN-15.160-15.164 (hitp) arrastrarlo solo, o sea, cargarlo solo, lo que implica un considerable esfuerzo personal (Ecl 12:5 +);
3. LN-35.36-35.46 (qal) sostener, formalmente, aguantar, o sea, cuidar un objeto durante una extensión figurativa, levantando y cargándolo (Isa 46:4 (2×) +);
4. LN-90.56-90.84 (qal) incurrir en, aguantar, cargar, o sea, iniciar una acción para aliviar a otro de un estado o condición desagradable, con la especial atención puesta en que el sujeto va a experimentar ese estado, implicando cuidado y sustento (Isa 53:4, Isa 53:11; Lam 5:7 +), nota: en este contexto puede haber una atención adicional al convertirse en un estado de culpa, véase también dominio LN-88.289-88.318.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
סבל
sâbal
BDB Definición:
1) soportar, sostener una carga, arrastrarse uno mismo a lo largo de.
1a) (Qal) soportar (una carga).
1b) (Pual) cargado (participio).
1c) (Hitpael) hacerse uno mismo una carga, arrastrarse uno mismo a lo largo de.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1458.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
סבל QAL:
1) Cargar (Gén 49:15; Isa 46:7; Isa 53:11; Lam 5:7).
2) Sostener (Isa 46:4). — Perf. סָבָֽלְנוּ; Suf. סְבָלָם Impf. יִסְבֹּל; Suf. יִסְבְּלֻהוּ; Inf. לִסְבֹּל.
PUAL:
1) Estar cargada de crías (Sal 144:14). — Part. מְסֻבָּלִים.
HITPAEL:
En Ecl 12:5 la RVA traduce el Impf.vaif. וַיִּסְתַּבֵּל, «se arrastre pesadamente». Hay varios comentarios al respecto.