Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5502 – Números de Strong
Número Strong: H5502
Lexema: סָחַף
Transliteración: sakjáf
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 2
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ סָחַף sakjáf; raíz prim.; rasquetear: — derribar.
Equivalencia BDB o OSHL: o.ay.aa
Equivalencia TWOT: 1485
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H2900, GK-H6085
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: סחף
Cognados:
sakjáf (סָחַף) H5502
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(נִסְחַ֣ף): verb.nif.perf.p3.m.sg (1)
(סֹ֝חֵ֗ף): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-6085 סָחַף (s ā∙ḥǎ p̄): verbo; ≡ H5502; TWOT-1485 —
1. LN-16 (qal participio) yacer postrado, o sea, el acto de yacer horizontalmente en el suelo (Pro 28:3 +);
2. LN-14.10-14.14 (qal participio) unidad: מָטָר סָחַף (m ā∙ṭār sā∙ḥǎp̄) lluvia muy fuerte, formalmente, lluvia devastadora, o sea, una lluvia lo suficientemente fuerte como para aplastar las plantas en el campo (Pro 28:3 +);
3. LN-39.52-39.61 (nif perfecto) ser derrotado, formalmente, ser derribado, o sea, conquistado por otro (Jer 46:15 +), nota: para otra interp y cambio de texto, véase DH-2900.
——————————
DH-2900 II. חַף (ḥǎ p̄): sustantivo propio; ≡ H5502; TWOT-1485 -LN-12.23 (dios pagano) Apis : un dios toro egipcio de la fertilidad (Jer 46:15 +), nota: para otro análisis del texto, véase DH-6085 (nif); esta lectura requiere volver a puntuar y separar נִסְחַ (nis ∙ḥǎ) en DH-5674 más este lexema נָס חַף (n ās ḥǎ p̄) “él huye de Apis”; véase bhs.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
סחף
sâchaph
BDB Definición:
1) postrar, golpear hacia abajo.
1a) (Qal) postración (participio).
1b) (Nifal) ser postrado.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1485.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
סחף QAL:
Llover torrencialmente. — En Pro 28:3 el Part. se traduce «torrencial». — Part. סֹחֵף.
[NIFAL]:
En Jer 46:15 se lee tradicionalmente נִסְחַף como una sola palabra. Siguiendo a la LXX la RVA la lee como si fueran dos:
נַס חַף, «ha huido Apis». sto va bien con el término paralelo אַבִּירֶיךָ, que con el apoyo de muchos mss. se puede leer אַבִּירֶךָ, «tu buey». Parece haber aquí una clara referencia al Buey Apis de Egipto.