Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5647 – Números de Strong
Número Strong: H5647
Lexema: עָבַד
Transliteración: abád
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 289
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ עָבַד abád; raíz prim.; trabajar (en todo sentido); por impl. servir, arar, cultivar, (caus.) esclavizar, etc.: — adorar, arar, culto, desempeñar, ejercer, esclava, honrar, librador, labrar, ministrar, prestar, servidumbre, servir, siervo, sujetar, trabajador, trabajar.
Equivalencia BDB o OSHL: p.ac.aa
Equivalencia TWOT: 1553
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H6268
Equivalencia Griega en la LXX: (αἴρω) G142, (ἀποθνήσκω) G599, (ἀποκτείνω) G615, (ἀπόλλυμι) G622, (ἀπωθέομαι) G683, (ἀπώλεια) G684, (ἀφανίζω) G853, (γεωργός) G1092, (γίνομαι) G1096, (δουλεύω) G1398, (δούλη) G1399, (δοῦλον) G1400, (δοῦλος) G1401, (δουλόω) G1402, (ἐκδίδωμι) G1554, (ἐκλείπω) G1587, (ἐξάγω) G1806, (ἐξαίρω) G1808, (ἐξολοθρεύω) G1842, (ἐργάζομαι) G2038, (ἐργάζομαι) G2038, (ἔργον) G2041, (ἔργον) G2041, (καταδουλόω) G2615, (καταδυναστεύω) G2616, (κατασκάπτω) G2679, (κατεργάζομαι) G2716, (λατρεύω) G3000, (λειτουργέω) G3008, (περιτίθημι) G4060, (ποιέω) G4160, (προσκυνέω) G4352, (συνιστάω) G4921, (ὑπήκοος) G5255
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: עבד
Derivados: מַעְבָּד) maʿbād H4566; (עֲבָד) ʿăbād H5652; (עֶ֫בֶד) ʿebed H5650; (עֲבֹדָה) ʿăbōdâ H5656; (עֲבֻדָּה) ʿăbuddâ H5657; (עַבְדוּת) ʿabdût H5659;
Cognados:
Abdiyél (עַבְדִיאֵל) H5661; Abdá (עַבְדָּא) H5653; Ebéd Mélek (עֶבֶדמֶלֶךְ) H5663; Obéd (עוֹבֵד) H5744; abdút (עַבְדוּת) H5659; abodá (עֲבֹדָה) H5656; abád (עֲבָד) H5652; Abéd Negó (עֲבֵדנְגוֹ) H5664; abuddá (עֲבֻדָּה) H5657; Abdí (עַבְדִּי) H5660; Ébed (עֶבֶד) H5651; ébed (עֶבֶד) H5650; mabád (מַעְבָּד) H4566; abád (עָבַד) H5647; Abdón (עַבְדוֹן) H5658; Obéd Edóm (עֹבֵדאֶדוֹם) H5654; Obadyá (עֹבַדְיָה) H5662; Abdeél (עַבְדְּאֵל) H5655
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(עֹבֵֽד׃פ): adjv.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
(עֹבְדָ֣יו): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg (1)
(עֹ֬בְדֵי): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (7)
(עֹבֵ֔ד): subs.qal.ptca.u.m.sg.a (3)
(עֹבֵ֣ד): subs.qal.ptca.u.m.sg.c (3)
(הַעֲבִ֥יד): verb.hif.infc.u.u.u.a (1)
(הַעֲבַדְתִּ֨יךָ֙): verb.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (2)
(הֶעֱבַדְתַּ֨נִי֙): verb.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(הֶעֱבִ֨יד): verb.hif.perf.p3.m.sg (1)
(מַעֲבִדִ֣ים): verb.hif.ptca.u.m.pl.a (1)
(יַּעֲבִ֧דוּ): verb.hif.wayq.p3.m.pl (1)
(יַּעֲבֵ֗ד): verb.hif.wayq.p3.m.sg (1)
(נָֽעָבְדֵֽם׃): verb.hof.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl (1)
(תָעָבְדֵ֑ם֒): verb.hof.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl (3)
(תֵּֽעָבֵ֑ד): verb.nif.impf.p3.f.sg (1)
(יֵעָבֵ֥ד): verb.nif.impf.p3.m.sg (1)
(נֶעֱבַדְתֶּ֖ם): verb.nif.perf.p2.m.pl (1)
(נֶעֱבָֽד׃): verb.nif.perf.p3.m.sg (1)
(עֻבַּד־): verb.pual.perf.p3.m.sg (2)
(נַעֲבֹ֔ד): verb.qal.impf.p1.u.pl (8)
(נַֽעַבְדֶֽךָּ׃): verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg (4)
(נַֽעַבְדֶ֑נּוּ): verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg (4)
(אֶעֱבֹ֑ור): verb.qal.impf.p1.u.sg (2)
(אֶֽעֱבָדְךָ֙): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (1)
(תַעַבְד֖וּ): verb.qal.impf.p2.m.pl (8)
(תַעַבְד֔וּם): verb.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl (2)
(תַעֲבֹד֙): verb.qal.impf.p2.m.sg (12)
(יַ֫עֲבֹ֥דוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (6)
(יַֽעַבְדֽוּנִי׃): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg (9)
(יַעַבְד֖וּךְ): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.f.sg (1)
(יַֽעַבְד֣וּךָ): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg (1)
(יַֽעַבְדֽוּהוּ׃): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (2)
(יַעֲבֹ֖ד): verb.qal.impf.p3.m.sg (7)
(יַֽעַבְדֵ֔נִי): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יַֽעַבְדֶ֑נּוּ): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (2)
(עִבְדוּ֙): verb.qal.impv.p2.m.pl (17)
(עִבְדֻ֣הוּ): verb.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg (1)
(עֲבֹ֖ד): verb.qal.impv.p2.m.sg (1)
(עָבְדֵ֗הוּ): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(עֲבֹ֖וד): verb.qal.infc.u.u.u.a (28)
(עָבְדֵֽנוּ׃): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl (1)
(עָבְדֶ֑ךָ): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg (1)
(עָבְדָ֖הּ): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg (1)
(עָבְדָ֔ם): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl (6)
(עָבְדֹ֖ו): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (4)
(עֲבֹ֣ד): verb.qal.infc.u.u.u.c (6)
(עָבַ֨דְתִּי֙): verb.qal.perf.p1.u.sg (5)
(עֲבַדְתִּ֜יךָ): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (3)
(עֲבַדְתֶּם֙): verb.qal.perf.p2.m.pl (13)
(עָבַ֣דְתָּ): verb.qal.perf.p2.m.sg (7)
(עֲבַדְתַּ֖נִי): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(עֲבַדְתָּ֔ם): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl (4)
(עָ֣בַד): verb.qal.perf.p3.m.sg (5)
(עֲבָֽדְךָ֙): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (3)
(עֲבָדָ֖הּ): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (1)
(עֲבָדֹֽו׃ס): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (4)
(עָ֣בְד֔וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (15)
(עֲבָד֑וּךָ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg (2)
(עֲבָדוּם֙): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl (3)
(עֲבָדֻ֑הוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg (2)
(עֹבְדִ֥ים): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (5)
(עֹֽבְדֵי֙): verb.qal.ptca.u.m.pl.c (2)
(עֹבֵ֣ד): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (6)
(נַּעֲבֹ֥ד): verb.qal.wayq.p1.u.pl (2)
(תַּעַבְד֞וּ): verb.qal.wayq.p2.m.pl (2)
(יַּֽעַבְד֥וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (17)
(יַּֽעַבְד֑וּם): verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl (5)
(יַּֽעַבְדֻ֑הוּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (1)
(יַּעֲבֹ֖ד): verb.qal.wayq.p3.m.sg (10)
(יַּֽעַבְדֵֽם׃): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-6268 עָבַד (ʿā∙ḇǎḏ): verbo; ≡ H5647; TWOT-1553 —
1. LN-42.7-42.28 (qal) trabajar, afanarse, hacer, o sea, esforzarse de manera considerable e intensa en una tarea o función (Gén 2:5; Éxo 5:18), nota: es un término bastante genérico que se puede referir a prácticamente cualquier tipo de actividad; (pual) ser sometido al trabajo (Deu 21:3 +); (hif) hacer trabajar (Éxo 1:13; BHS 2Cr 2.17 [BE 2Cr 2:18]; Eze 29:18 +);
2. LN-35.19-35.30 (qal) servir, ser un esclavo, o contratado, o sea, esforzarse de manera considerable e intensa con el fin de ayudar a otra persona, a menudo relacionado con un acuerdo social para tener un estatus inferior a un individuo en libertad (Lev 25:46; 2Sa 16:19); (pual) ser hecho un esclavo, o contratado como siervo (Isa 14:3 +); (hif) reducir a servidumbre, esclavizar (Éxo 6:5; Jer 17:4 +), nota: para un énfasis en posesión y un estatus inferior, véase el dominio LN-87.76-87.86;
3. LN-53.53-53.64 (qal) adorar, servir, ministrar, trabajar en el ministerio, o sea, esforzarse de manera considerable y con devoción en el culto a Dios (Éxo 23:24, Éxo 23:25); (hof) ser creado para servir (Éxo 20:5 +);
4. LN-22.21-22.28 (hif) gravar, o sea, ser causa de una circunstancia desfavorable o de difucultad en relación a otro individuo (Isa 43:23, Isa 43:24 +);
5. LN-43 (qal) cultivar, labrar, o sea, trabajar la tierra (con o sin animal) como parte de un proceso agrícola (Gén 4:2; Isa 30:24); (nif) labrado, ser cultivado (Deu 21:4; BHS Ecl 5.8 [BE Ecl 5:9]; Eze 36:9, Eze 36:34 +), nota: para el Texto Masorético en Gén 47:21; Isa 23:10; Jer 15:14, véase DH-6296; nota: una investigación exhaistiva puede resultar en nuevos dominios;
6. LN-43 unidad: אִישׁ עָבַד אֲדָמָה (ʾ îš ʿ ā∙ḇǎḏ ʾǎ ḏā∙mā(h)) 1 granjero, formalmente, hombre que trabaja la tierra (Zac 13:5 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
עבד
‛âbad
BDB Definición:
1) trabajar, servir.
1a) (Qal).
1a1) laborar, trabajar, hacer trabajo.
1a2) trabajar para otro, servir a otro con labor.
1a3) servir como súbditos.
1a4) servir (Dios).
1a5) servir (con servicio levítico).
1b) (Nifal).
1b1) ser trabajada, ser labrada (de la tierra).
1b2) hacerse uno mismo un siervo.
1c) (Pual) ser trabajado.
1d) (Hifil).
1d1) obligar a laborar o trabajar, causar trabajar, causar servir.
1d2) causa servir como súbditos.
1e) (Hofal) ser llevado o seducido a servir.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1553.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
עבד QAL:
1) Trabajar (Éxo 5:18).
2) Cultivar la tierra (Gén 2:5, Gén 2:15).
3) Servir, trabajar para otro (2Sa 16:19; Éxo 21:6).
4) Con la Prep. ב se traduce «servirse de» (Lev 25:46).
5) Prestar servicio en el culto (Núm 3:7; Núm 8:25).
6) Celebrar un rito — Lit., la-avód et avodáh (Éxo 13:5).
7) Servir, rendir culto (2Re 21:3; Éxo 3:12). — Perf. עָבַד; Impf. יַעֲבֹד; Impv. עֲבֹד, עִבְדוּ; Inf. עֲבֹד; Part. עֹבֵד; Const.pl. עֹבְדֵי.
NIFAL:
1) Ser cultivado (Eze 36:9).
2) Ser o estar arado (Deu 21:4). — mélej le-sadéh neevád = el rey que está al servicio del campo (Ecl 5:8; posiblemente Nifal con sentido de Hofal). — Perf. נֶעֱבָֽד; Impf. יֵעָבֵד.
PUAL:
1) Ser sometido al trabajo (Deu 21:3).
2) Ser sometido a servidumbre (Isa 14:3). — Perf. עֻבַּד.
HIFIL:
1) Hacer trabajar, someter a labor o trabajo forzado (Éxo 1:13; Eze 29:18).
2) Hacer que alguien sirva o rinda culto (2Cr 34:33).
3) Esclavizar (Éxo 6:5). — Perf. הֶעֱבִיד; Impf.vaif. וַיַּעֲבְדוּ; Inf. הַעֲבִיד; Part. מַעֲבִדִים.
HOFAL:
Someterse a rendir culto:
ve-ló toovdém = y no te someterán a rendirles culto (Éxo 20:5; la RVA traduce:
«ni les rendirás culto», es decir, vocaliza como si fuera Qal). — Impf.suf. תָּעָבְדֵם, נָעָבְדֵם.