Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5674 – Números de Strong
Número Strong: H5674
Lexema: עָבַר
Transliteración: abár
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)
Apariciones en BHS: 556
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ עָבַר abár; raíz prim.; cruzar a; usado muy ampliamente de toda transición (lit. o fig.; trans., intr., intens., o caus.); espec. cubrir (en copulación): — acompañar, adelantar, agravar, airar, alejar, andar, apartar, atravesar, avanzar, cerrar, cobrador, creces, cruzar, dedicar, dejar, descargar, despojar, dominar, encima, enfurecer, engendrar, enojar, entrada, entrar, evitar, fragante, franquear, hacer, indignar, insolente, ir, irritar, llegar, llevar, lograr, ocupar, olvidar, parir, pasar, pasar navaja, paso, perecer, pregón, pregonar, prevaricar, quebrantar, quitar, rebelar, recoger, recorrer, remitir, salir, seguir, sobrepasar, tocar, transeúnte, transgredir, transgresión, trasladar, traspasar, vagabundo, venir, viajar.
Equivalencia BDB o OSHL: p.ah.aa, p.ah.ah
Equivalencia TWOT: 1556
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H6296, GK-H6297
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀναβαίνω) G305, (ἀναβάλλομαι) G306, (ἀναβιβάζω) G307, (ἀναπαύω) G373, (ἀναφέρω) G399, (ἀπάγω) G520, (ἀπέρχομαι) G565, (ἀποστρέφω) G654, (ἀφαιρέω) G851, (ἀφίστημι) G868, (ἀφορίζω) G873, (γίνομαι) G1096, (διαβαίνω) G1224, (διαγγέλλω) G1229, (διάγω) G1236, (διαπεράω) G1276, (διαπορεύομαι) G1279, (διέρχομαι) G1330, (διοδεύω) G1353, (δόκιμος) G1384, (εἰσέρχομαι) G1525, (εἰσπορεύομαι) G1531, (ἐκβάλλω) G1544, (ἐκκλίνω) G1578, (ἐκπορεύομαι) G1607, (ἐξάγω) G1806, (ἐξαίρω) G1808, (ἐξεγείρω) G1825, (ἐξέρχομαι) G1831, (ἐπάγω) G1863, (ἐπέρχομαι) G1904, (ἐπιβάλλω) G1911, (ἐπιπορεύομαι) G1975, (ἔρχομαι) G2064, (ἥκω) G2240, (ἵστημι) G2476, (ἵστημι) G2476, (καθαρισμός) G2512, (καταλύω) G2647, (παραβαίνω) G3845, (παραγγέλλω) G3853, (παράγω) G3855, (παρακούω) G3878, (παραπορεύομαι) G3899, (παραφέρω) G3911, (παρέρχομαι) G3928, (παρέχω) G3930, (πάροδος) G3938, (παροξύνω) G3947, (περιάγω) G4013, (περιαιρέω) G4014, (περιέρχομαι) G4022, (πλήρης) G4134, (πορεύομαι) G4198, (προέρχομαι) G4281, (προπορεύομαι) G4313, (προσάγω) G4317, (προσέρχομαι) G4334, (συνέχω) G4912, (ὑπεραίρομαι) G5229, (ὑπερβαίνω) G5233, (φέρω) G5342
Etimología:
—
Cognados:
abúr (עָבוּר) H5668; Abarím (עֲבָרִים) H5682; Ibrí (עִבְרִי) H5680; Ebroná (עֶבְרֹנָה) H5684; ebrá (עֶבְרָה) H5678; abár (עָבַר) H5674; abará (עֲבָרָה) H5679; maabár (מַעֲבָר) H4569; Éber (עֵבֶר) H5677; abúr (עָבוּר) H5669; Ebrón (עֶבְרֹן) H5683; Ibrí (עִבְרִי) H5681; éber (עֵבֶר) H5676
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(עֹבֵֽר׃): adjv.qal.ptca.u.m.sg.a (9)
(הַעֲבִ֜יר): advb.hif.infc.u.u.u.a (1)
(עָבֹ֣ור): advb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(בָּ֥ךְ): prep.prs.p2.f.sg (1)
(מִ֝תְעַבְּרֹ֗ו): subs.hit.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg (1)
(זָֽעַם׃): subs.m.sg.a (1)
(עֹבְרִֽים׃): subs.qal.ptca.u.m.pl.a (10)
(עֹ֣בְרֵי): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (6)
(עֹבֵ֥ר): subs.qal.ptca.u.m.sg.a (9)
(עֹבֵ֣ר): subs.qal.ptca.u.m.sg.c (1)
(אַעֲבִ֥יר): verb.hif.impf.p1.u.sg (3)
(תַּעֲבִ֥ירוּ): verb.hif.impf.p2.m.pl (3)
(תַעֲבִ֪יר): verb.hif.impf.p2.m.sg (1)
(תַּעֲבִרֵ֖נוּ): verb.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl (1)
(יַעֲבִ֨ירוּ): verb.hif.impf.p3.m.pl (1)
(יַעֲבִיר֔וּנִי): verb.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg (1)
(יַעֲבִ֖יר): verb.hif.impf.p3.m.sg (1)
(הַעֲבִיר֔וּנִי): verb.hif.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg (1)
(הַֽעֲבֶר־): verb.hif.impv.p2.m.sg (5)
(הַֽעֲבִיר֙): verb.hif.infc.u.u.u.a (6)
(הַעֲבִרֵ֖נוּ): verb.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl (1)
(הַעֲבִרֹֽו׃): verb.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (1)
(הַעֲבִ֨יר): verb.hif.infc.u.u.u.c (5)
(הֶעֱבַ֤רְתִּי): verb.hif.perf.p1.u.sg (3)
(הַעֲבַרְתֶּ֤ם): verb.hif.perf.p2.m.pl (2)
(הַעֲבַרְתָּ֥): verb.hif.perf.p2.m.sg (5)
(הֶעֱבִ֨יר): verb.hif.perf.p3.m.sg (9)
(הֶעֱבִירַ֥נִי): verb.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(הֶעֱבִ֥ירוּ): verb.hif.perf.p3.u.pl (3)
(מַעֲבִרִ֖ים): verb.hif.ptca.u.m.pl.a (1)
(מַעֲבִ֥יר): verb.hif.ptca.u.m.sg.a (2)
(יַּעֲבִ֨ירוּ): verb.hif.wayq.p3.m.pl (4)
(יַּעֲבִר֤וּם): verb.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl (1)
(יַּֽעֲבִירֻ֨הוּ): verb.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (1)
(יַּֽעֲבֶר־): verb.hif.wayq.p3.m.sg (9)
(יַּעֲבִרֵ֖נִי): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (4)
(יַּֽעֲבִירֵ֑ם): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (2)
(יַּעֲבִרֵ֖הוּ): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (2)
(הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ): verb.hit.perf.p2.m.sg (1)
(הִתְעַבָּֽר׃): verb.hit.perf.p3.m.sg (1)
(מִ֝תְעַבֵּ֗ר): verb.hit.ptca.u.m.sg.a (2)
(יִּתְעַבָּ֑ר): verb.hit.wayq.p3.m.sg (3)
(יֵעָבֵֽר׃): verb.nif.impf.p3.m.sg (1)
(עִ֭בַּר): verb.piel.perf.p3.m.sg (1)
(יְעַבֵּ֞ר): verb.piel.wayq.p3.m.sg (1)
(נַעֲבֹ֑רָה): verb.qal.impf.p1.u.pl (9)
(אֶעֱבֹ֑ור): verb.qal.impf.p1.u.sg (15)
(תַעֲבוּרִ֖י): verb.qal.impf.p2.f.sg (1)
(תַעֲבֹ֑רוּ): verb.qal.impf.p2.m.pl (5)
(תַּעֲבָר־): verb.qal.impf.p2.m.sg (10)
(תַּעֲבֹֽרְנָה׃): verb.qal.impf.p3.f.pl (2)
(תַּעֲבָר־): verb.qal.impf.p3.f.sg (6)
(יַֽעַבְרוּ֙): verb.qal.impf.p3.m.pl (15)
(יַעַבְרֽוּם׃): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl (1)
(יַעַבְרֻֽנְהוּ׃): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (1)
(יַעֲבֹ֔ור): verb.qal.impf.p3.m.sg (35)
(יַעַבְרֶ֑נְהוּ): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (3)
(עִבְרִ֥י): verb.qal.impv.p2.f.sg (4)
(עִבְר֤וּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (17)
(עֲבֹֽור׃): verb.qal.impv.p2.m.sg (6)
(עֲבֹ֥ר): verb.qal.infc.u.u.u.a (25)
(עָבְרֵֽנוּ׃): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl (1)
(עָבְרִי֙): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg (2)
(עָבְרְכֶם): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl (4)
(עָבְרְךָ֗): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg (2)
(עָבְרָ֗ם): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl (2)
(עָבְרֹו֙): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (4)
(עֲבֹ֖ור): verb.qal.infc.u.u.u.c (8)
(עָבַ֖רְנוּ): verb.qal.perf.p1.u.pl (6)
(עָבַ֣רְתִּי): verb.qal.perf.p1.u.sg (7)
(עֲבַרְתֶּ֛ם): verb.qal.perf.p2.m.pl (4)
(עָֽבַרְתָּ֙): verb.qal.perf.p2.m.sg (3)
(עָ֝בְרָ֗ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (6)
(עָבַ֧ר): verb.qal.perf.p3.m.sg (54)
(עֲבָ֣רֹו): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(עָבְר֤וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (30)
(עֹבְרִ֨ים): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (27)
(עֹבְרֵ֤י׀): verb.qal.ptca.u.m.pl.c (1)
(עֹבֵ֥ר): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (37)
(נַּעֲבֹ֖ר): verb.qal.wayq.p1.u.pl (3)
(אֶֽעֱבֹר֙): verb.qal.wayq.p1.u.sg (4)
(תַּעַבְר֣וּ): verb.qal.wayq.p2.m.pl (1)
(תַּעֲבֹ֞ר): verb.qal.wayq.p3.f.sg (3)
(יַּֽעַבְר֥וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (23)
(יַּֽעֲבֹ֤ר): verb.qal.wayq.p3.m.sg (39)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-6296 I. עָבַר (ʿā∙ḇǎr): verbo; ≡ H5674; TWOT-1556 —
1. LN-15.27-15.33 (qal) pas. pasar, cruzar, atravesar, o sea, realizar un movimiento linear, a menudo a lo largo de una ruta o dirección (Deu 34:4); (nif) ser cruzado (Eze 47:5 +); (hif) dirigir, enviar, o sea, hacer que uno atraviese o cruce un área específica (1Sa 16:8);
2. LN-88.283-88.288 (qal) emborracharse, formalmente, inclinarse, o sea, estar en un estado de borrachera (Jer 23:9);
3. LN-23.61-23.65 (piel) cruzar, formalmente, pasar por encima, o sea, tener relaciones sexuales que resultan en concepción (Job 21:10 +);
4. LN-84.1-84.15 (qal) pasar, o sea, un movimiento no linear, normalmente referente al movimiento de una mano sobre un objeto (Núm 6:5), véase también el dominio LN-16; (piel) extender, formalmente, cruzar sobre, o sea, extender un objeto más allá de su origen (1Re 6:21 +);
5. LN-67.78-67.141 (qal) pasar, sobrepasar, o sea, un indicador que expresa el avance del tiempo, de manera figurada resulta de la acción de viajar a lo largo de una ruta o dirección (Gén 50:4; Sal 144:4);
6. LN-57.1-57.21 (hif) transferir, o sea, transferir las propiedades o posesiones de uno para que otro las posea (Núm 27:7; 2Sa 3:10);
7. LN-53.16-53.27 (hif) sacrificar, formalmente, sobrepasar, o sea, entregar una ofrenda a una deidad (Éxo 13:12; Lev 18:21);
8. LN-40.8-40.13 (hif) perdonar, quitar, formalmente, sobrepasar, o sea, remover la culpa, y a menudo el castigo asociado con dicha persona que ha pecado o transgredido (2Sa 12:13);
9. (qal) revocar, o sea, causar que un evento o un estado cese (Est 1:19);
10. LN-68.34-68.57 (hif) deshacerse de, exiliar (Ecl 11:10);
11. LN-49 (hif) despojar, o sea, quitarse una prenda de vestir (Jon 3:6), nota: para el texto de NVI en Gén 47:21; Isa 23:10; Jer 15:14, véase DH-6268; nota: un estudio en detalle puede obtener más dominios.
——————————
DH-6297 II. עָבַר (ʿā∙ḇǎr): verbo; ≡ H5674; TWOT-1556 —
1. LN-88.171-88.191 (hitp) indignarse, o sea, experimentar un fuerte sentimiento de desagrado, con hincapié en la intensidad personal de los sentimientos (Deu 3:26; Sal 78:21, Sal 78:59, Sal 78:62; BHS Sal 89.39 [BE Sal 89:38]; Pro 14:16; Pro 20:2; Pro 26:17 +), nota: para otra posible interpretación, véase a continuación;
2. LN-88.206-88.222 (hitp) ser arrogante, o sea, mantener una opinión de uno mismo inapropiada o injustificada, como si se tratase de un fracaso moral (Pro 14:16 +);
3. LN-88.243-88.245 (hitp) entrometerse, o sea, ser un curioso que se interpone en los asuntos entre dos partes (Pro 26:17 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
עבר
‛âbar
BDB Definición:
1) pasar por encima, o por, o a través de, alienar, traer, cargar, acabar, tomar, llevar, transgredir.
1a) (Qal).
1a1) pasar por encima, cruzar, cruzar sobre, pasar por encima, marchar sobre, desbordar, pasar sobre.
1a2) pasar más allá.
1a3) pasar a través, atravesar1a3a) pasajero-a través de (participio)1a3b) pasar a través de (las partes de la víctima en el pacto).
1a4) pasar a lo largo, pasar, alcanzar y pasar, barrer por1a4a) pasajero (participio)1a4b) ser pasado, ser mayor.
1a5) pasar adelante, seguir adelante, pasar antes, ir con antelación, pasar a lo largo, viajar, avanzar.
1a6) pasar a distancia1a6a) emigrar, dejar (el territorio de uno)1a6b) desaparecer1a6c) perecer, dejar de existir1a6d) volverse inválido, volverse obsoleto (de ley, decreto)1a6e) ser enajenado, pasar a otras manos.
1b) (Nifal) cruzar.
1c) (Piel) impregnar, causar cruzar.
1d) (Hifil).
1d1) causar pasar por encima, causar traer por encima, causar cruzar, hacer por encima a, dedicar, consagrar.
1d2) hacer pasar a través de.
1d3) hacer pasar por, o más allá de, o por debajo, dejar pasar por.
1d4) hacer morir, causar quitar.
1e) (Hitpael) pasar por encima de.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1556.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(I) עבר QAL:
1) Pasar, atravesar (Gén 12:6; Miq. 5:7/Miq 5:8; Lam 3:44).
2) Dominar:
guéver avaró yáyin = un hombre a quien ha dominado el vino (Jer 23:9).
3) Pasar de largo:
al na taavór me-ál avdéja = por favor, no pases de largo a tu siervo (Gén 18:3).
4) Pasar el tiempo (Gén 50:4).
5) Pasar, desvanecerse, desaparecer, ser abrogado (Sal 144:4; Job 11:16; Jer 13:24; Est 1:19).
6) Cruzar (Gén 31:21).
7) Traspasar, transgredir (Jer 5:22).
8) Pasar inadvertido (Isa 40:27).
9) Desaparecer, dejar de ser celebrado (Est 9:28).
10) Circular, tener aceptación o buena ley (Gén 23:16 — dícese del dinero). — Perf. עָבַר; Impf. יַעֲבֹר; Suf. יַעַבְרֶנּוּ; Impv. עִבְרִי; Inf. עֲבוֹר; Abs. עָבוֹר; Part. עֹבֵר; Pl.const. עֹבְרֵי.
NIFAL:
Ser cruzado (Eze 47:5). — Impf. יֵעָבֵר.
PIEL:
Poner o meter cadenas a través de (1Re 6:21).
2) Hacer fecundar (Job 21:10). — Perf. עִבֵּר; Impf.vaif. וַיְעַבֵּר.
HIFIL:
1) Hacer pasar a alguien (1Sa 16:8).
2) Hacer pasar el viento, hacer soplar (Gén 8:1).
3) Hacer cruzar (Gén. 32:24/Gén 32:23; 2 Sam. 19:16/2Sa 19:15).
4) Dejar pasar (Neh 2:7).
5) Perdonar, pasar por alto (2Sa 12:13).
6) Dejar pasar el tiempo o la oportunidad (Jer 46:17).
7) Pasar, traspasar una heredad (Núm 27:7).
8) Hacer pasar por fuego, ofrecer en sacrificio los primerizon (Éxo 13:12; la RVA traduce «apartar»; Comp. 2Re 16:3). — En 1Re 15:12, en lugar de וַיַּעֲבֵר הַקְּדֵשִׁים, «hizo pasar por fuego a», la RVA lee וַיְבָעֶר הַקְּדֵשִׁים, «barrió a los varones consagrados a la prostitución ritual» (Ver Piel de I בער).
9) Transferir el reino (2Sa 3:10).
10) Retirar a alguien de un lugar (2Cr 35:23).
11) Apartar los ojos (Sal 119:37).
12) Alejar algo de (Ecl 11:10).
13) Despojarse de un manto (Jon 3:6).
14) Pregonar — Lit., «hacer pasar la voz» (Éxo 36:6).
15) Difundir un rumor (1Sa 2:24).
16) Afeitar — Lit., «pasar la navaja sobre» (Núm 8:7). — Perf. הֶעֱבִיר, הֵעֲבַרְתָּ; Impf. יַעֲבִיר; Vaif. וַיַּעֲבֵר; Suf. וַיַּעֲבִרֵהוּ; Impv. הַעֲבֵר; Suf. הַעֲבִירוּנִי; Inf. הַעֲבִיר, לַעֲבִיר (= לְהַעֲבִיר); Suf. הַעֲבִירוֹ; Part. מַעֲבִיר.
— (II) עבר HITPAEL:
Indignarse (Sal 78:21). — Perf. הִתְעַבָּֽר; Impf. יִתְעַבֵּר; Part. מִתְעַבֵּר.