Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H6148 – Números de Strong
Número Strong: H6148
Lexema: עָרַב
Transliteración: aráb
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 23
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ עָרַב aráb; raíz prim.; trenzar, i. e. entremezclar; tec. traficar (como si fuera por trueque); también dar o servir de garantía (como una especie de intercambio): — afianzar, comprometer, -se, empeñar, entremeter, -se, fiador, fianza, fiar, mezclar, -se, participar, protección, rehén, responder.
Equivalencia BDB o OSHL: p.fc.aa
Equivalencia TWOT: 1686
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H6842, GK-H6843
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀρέσκω) G700, (δίδωμι) G1325, (ἐκδέχομαι) G1551, (ἐνδέχεται) G1735, (ἐνέδρα) G1747, (ἑσπέρα) G2073, (ἐχθρός) G2190, (ἡδέως) G2234, (θηρεύω) G2340, (κοινωνέω) G2841, (μίγνυμι) G3396, (παράγω) G3855, (παύω) G3973
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: ערב
Derivados: מַעֲרָב) maʿărāb H4627; (עֲרֻבָּה) ʿărubbâ H6161; (עֵרָבוֹן) ʿērābôn H6162; (תַּעֲרֻבָה) taʿărubâ H8594;
Cognados:
maaráb (מַעֲרָב) H4627; arubbá (עֲרֻבָּה) H6161; taarubá (תַּעֲרֻבָה) H8594; aráb (עָרַב) H6148; arabón (עֲרָבוֹן) H6162
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(עֹרְבֵ֣י): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (1)
(תִּתְעָרָֽב׃): verb.hit.impf.p2.m.sg (2)
(יִתְעָ֥רַב): verb.hit.impf.p3.m.sg (1)
(הִתְעָ֣רֶב): verb.hit.impv.p2.m.sg (2)
(הִתְעָֽרְבוּ֙): verb.hit.perf.p3.u.pl (1)
(יִּתְעָרְב֥וּ): verb.hit.wayq.p3.m.pl (1)
(אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּ): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(יֶֽעֶרְבוּ־): verb.qal.impf.p3.m.pl (1)
(עֲרֹ֣ב): verb.qal.impv.p2.m.sg (1)
(עָרְבֵֽנִי׃): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(עָרְבֵ֣נִי): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg (1)
(עֲרֹ֖ב): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(עָרַ֣בְתָּ): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(עָ֣רַב): verb.qal.perf.p3.m.sg (5)
(עֹרְבִ֑ים): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (2)
(עֹרֵ֥ב): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-6842 I. עָרַב (ʿā∙ rǎḇ): verbo; ≡ H6148; TWOT-1686 —
1. LN-57.152-57.171 (qal) dar una fianza, hipoteca, garantizar, dar una prenda, o sea, entregar un objeto, o la seguridad personal, en un acuerdo para garantizar que un evento futuro ocurra tal y como se ha acordado (Gén 43:9; Gén 44:32; Neh 5:3; Job 17:3; Pro 6:1; Pro 11:15; Pro 17:18; Pro 20:16; Pro 22:26; Pro 27:13 +); (hitp) hacer un trato, apostar (2Re 18:23; Isa 36:8 +);
2. LN-35.1-35.18 (qal) ayudar, o sea, ir a la ayuda de alguien con el fin de satisfacer una necesidad, hace hincapié en que él que ayuda se implica profundamente (Sal 119:122; Isa 38:14 +);
3. LN-57.186-57.188 (qal) cambio, trueque, o sea, intercambio de bienes o servicios que forma parte del acto comercial de comprar y vender (Eze 27:9, Eze 27:27 +);
4. LN-25.68-25.79 unidad: (qal) עָרַב אֵת לֵב (ʿā∙ rǎḇ ʾēṯ lēḇ) consagrar, formalmente, prometer el corazón, o sea, tener una actitud deseosa de seguir a una persona, o involucrarse en un evento (Jer 30:21 +).
——————————
DH-6843 II. עָרַב (ʿā∙ rǎḇ): verbo; ≡ H6148; TWOT-1686 —
1. LN-63.9-63.12 (hitp) mezclar, unirse con, o sea, combinar dos razas humanas, lo que da a entender desorden social y religioso (Esd 9:2; Sal 106:35 +);
2. LN-90.56-90.84 (hitp) compartir, o sea, ser parte de un estado o evento junto con otro participante (Pro 14:10 +);
3. LN-34.22-34.30 (hitp) entremeterse, o sea, comenzar una asociación con alguien (Pro 20:19; Pro 24:21 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ערב
‛ârab
BDB Definición:
1) empeñar, intercambiar, hipotecar, comprometer, ocupar, se comprometerse por, dar prenda, ser o convertirse en garantía, tomar en prenda, dar en prenda.
1a) (Qal).
1a1) tomar en prenda, ir por fiador.
1a2) dar en prenda.
1a3) intercambiar.
1a4) empeñar.
1b) (Hitpael).
1b1) intercambiar promesas.
1b2) tener comunión con, compartir.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1686.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(I) ערב QAL:
1) Salir como fiador a favor de alguien (Gén 43:9; Pro 6:1).
2) Dar fianza por deudas (Pro 22:26; Comp. Pro 17:18).
3) Intervenir a favor de (Isa 38:14).
4) Arriesgar su vida por — Lit., «su corazón» (Jer 30:21).
5) Empeñar algo (Neh 5:3).
6) Hacer intercambio mediante fianzas — Heb. la-aróv maaráv (Eze 27:9). — Perf. עָרַב; Impf.suf. אֶעֶרְבֶנּוּ; Inf. עֲרֹב; Part. עֹרֵב.
HITPAEL:
Hacer un compromiso (2Re 18:23). — Impv. הִתְעָרֶב.