Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H631 – Números de Strong
Número Strong: H631
Lexema: אָסַר
Transliteración: asar
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 70
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ אָסַר asar; raíz prim.; uncir o enganchar; por anal. fijar en cualquier sentido, unirse a la batalla: — aprisionar, arrestar, atar, cárcel, cautivo, ceñir, comenzar, ligar, obligar, ordenar, prender, preso, quedar, reprimir, suspender, uncir.
Equivalencia BDB o OSHL: a.ew.aa
Equivalencia TWOT: 141
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H673
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀπάγω) G520, (ἀποδεκατόω) G586, (δεσμεύω) G1195, (δέσμιος) G1198, (δεσμόν) G1199, (δεσμώτης) G1202, (δέω) G1210, (εὔχομαι) G2172, (ζώννυμι) G2224, (κατέχω) G2722, (ὁρίζω) G3724, (παιδεύω) G3811, (περιδέω) G4019, (περιζώννυμι) G4024, (συνιστάω) G4921
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: אסר
Derivados: אֵסוּר) ʾēsûr H612; (אַסִּיר) ʾassîr H616; (אָסִיר) ʾāsîr H615; (אִסָּר) ʾissār H632; (מוֹסֵר) môsēr H4147; (מָסֹ֫רֶת) māsōret H4562;
Cognados:
Assir (אַסִּיר) H617; assir (אַסִּיר) H616; esur (אֵסוּר) H612; esar (אֱסָר) H632; asar (אָסַר) H631; masóret (מָסֹרֶת) H4562; Esar KJaddón (אֵסַר־חַדּוֹן) H634; Moserá (מוֹסֵרָה) H4149; Ester (אֶסְתֵּר) H635; mosér (מוֹסֵר) H4147; asir (אָסִיר) H615
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(אָס֔וּר): adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a (2)
(אָסֹ֤ור): advb.qal.infa.u.u.u.a (2)
(אֲסִירֵ֥י): subs.m.pl.c (1)
(אֲסוּרִֽים׃): subs.qal.ptcp.u.m.pl.a (3)
(תֵּאָסֵ֑ר): verb.nif.impf.p2.m.sg (3)
(יֵאָסֵ֖ר): verb.nif.impf.p3.m.sg (1)
(הֵאָ֣סְר֔וּ): verb.nif.impv.p2.m.pl (1)
(אֻסְּר֣וּ): verb.pual.perf.p3.u.pl (2)
(נֶֽאֱסָרְךָ֙): verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg (1)
(יַאַסְר֨וּנִי֙): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg (2)
(יֶאְסֹ֥ר): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(אִסְרוּ־): verb.qal.impv.p2.m.pl (2)
(אֱסֹ֔ר): verb.qal.impv.p2.m.sg (2)
(אֱסֹ֤ור): verb.qal.infc.u.u.u.a (1)
(אֱסָרְךָ֣): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg (1)
(אָסְרָ֖ם): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl (1)
(אְסֹ֣ר): verb.qal.infc.u.u.u.c (3)
(אֲסַרְנֻ֖הוּ): verb.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg (1)
(אֲסַרְתֶּ֤ם): verb.qal.perf.p2.m.pl (1)
(אָסְרָ֥ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (10)
(אֲסָרָֽם׃): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
(אֲסָר֖וּךָ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg (1)
(אֹסְרִ֤י): verb.qal.ptca.u.m.sg.c (1)
(אֲסֻרֹ֗ות): verb.qal.ptcp.u.f.pl.a (1)
(אֲסוּרִ֥ים): verb.qal.ptcp.u.m.pl.a (4)
(אָס֥וּר): verb.qal.ptcp.u.m.sg.a (3)
(תַּאַסְרֵ֣הוּ): verb.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg (2)
(יַּאַסְר֖וּם): verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl (1)
(יַּֽאַסְרֻ֨הוּ֙): verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (3)
(יֶּאְסֹ֨ר): verb.qal.wayq.p3.m.sg (6)
(יַּֽאַסְרֵ֨הוּ֙): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (6)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-673 אָסַר (ʾā∙ sǎ r): verbo; ≡ H631; TWOT-141 —
1. LN-18.12-18.23 (qal) ligar, atar, o sea, ligar objetos juntos, y así estar en una posición confinada (Gén 42:24); (qal pas.) ser atado, ser ligado (2Sa 3:34; 2Re 7:10); (nif) estar atado (Jue 16:6, Jue 16:10, Jue 16:13 +);
2. LN-37.108-37.110 (qal) tomar prisionero, capturar, o sea, ser tomado en custodia (Jue 15:10); (qal pas.) ser confinado (Gén 39:20); (nif) ser guardado en prisión (Gén 42:16, Gén 42:19 +); (pual) ser capturado, ser tomado prisionero (Isa 22:3 (2×) +);
3. LN-33.463-33.469 (qal) obligar, jurar, hacer votos, formalmente, ligar, o sea, tomar una promesa de hacer algo, con sanciones por no hacerlo (Núm 30:3-12 mencionado múltiples veces);
4. LN-33.224-33.250 (qal) enseñar, formalmente, atar, o sea, proveer instrucción de manera informal o formal, como una extensión figurada de atar objetos juntos (Sal 105:22), nota: algunos cambian el texto a DH-3579 H3256;
5. LN-15.156-15.157 (qal) juntarse en, formalmente, atar, o sea, seguir o acompañar a otros en un movimiento lineal (Sal 118:27).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
אסר
’âsar
BDB Definición:
1) empatar, unir, encarcelar.
1a) (Qal).
1a1) empatar, atar.
1a2) empatar, arreos.
1a3) unir (con cables).
1a4) ceñir (raro y tardío).
1a5) comenzar la batalla, hacer el ataque.
1a6) de la obligación del juramento (figurado).
1b) (Nifal) ser encarcelado, atado.
1c) (Pual) ser tomado prisionero.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 141.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
אסר QAL:
1) Atar (2Re 7:10).
2) Uncir los animales a la carreta o al yugo (Jer 46:4; 1Sa 6:7, 1Sa 6:10).
3) Ponerle a alguien ataduras, tomarlo preso (Gén 42:24).
4) Guardar como prisionero, encarcelar (2Re 23:33).
5) Asumir una obligación (Ver bajo אסר). — Perf. אָֽסְרָה, אֲסַרְתֶּם; Suf. אֲסָרָם, אֲסַרְנֻהוּ; Impf. רֶאֱסֹר; Suf. יַאַסְרֵהוּ, נֶאֱסָרְךָ; Impv. אֱסֹר, אִסְרוּ; Inf. לֶאֱסוֹר; Abs. אָסוֹר; Part.suf. אֹסְרִי; Pas. אָסוּר (Ver bajo סוּרִים), אֲסֻרוֹת.
NIFAL:
Quedar preso (Gén 42:16). — Impf. יֵאָסֵר; Impv. הֵאָֽסְרוּ.
PUAL:
Ser apresado (Isa 22:3). Se considera Pual a la forma indicada abajo, aunque bien puede ser Qal. — Perf. אֻסָּֽרוּ.