Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H6342 – Números de Strong
Número Strong: H6342
Lexema: פָּחַד
Transliteración: pakjád
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 25
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ פָּחַד pakjád; raíz prim.; quedar azorado (por alarma súbita); de aquí, temer en general: — amedrentar, asombrar, espantar, maravillarse, miedo, temblar, temer, temeroso, temor.
Equivalencia BDB o OSHL: q.bb.aa
Equivalencia TWOT: 1756
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H7064
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀφίστημι) G868, (δειλιάω) G1168, (διασείω) G1286, (ἐντρέπω) G1788, (ἐξίστημι) G1839, (εὐλαβέομαι) G2125, (παρακαλύπτω) G3871, (πτοέω) G4422, (φοβέω) G5399, (φροντίζω) G5431
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: פחד
Derivados: פַּ֫חַד) paḥad H6344; (פַּ֫חַד) paḥad H6343; (פַּחְדָּה) paḥdâ H6345;
Cognados:
pekjá (פֶּחָה) H6346; pakjdá (פַּחְדָּה) H6345; pakjád (פַּחַד) H6344; pakjád (פָּחַד) H6342; pakjád (פַּחַד) H6343
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(הִפְחִֽיד׃): verb.hif.perf.p3.m.sg (1)
(מְפַחֵ֣ד): verb.piel.ptca.u.m.sg.a (1)
(תְּפַחֵ֨ד): verb.piel.wayq.p2.m.sg (1)
(אֶפְחַ֥ד): verb.qal.impf.p1.u.sg (3)
(תִּפְחֲדוּ֙): verb.qal.impf.p2.m.pl (1)
(תִפְחָ֑ד): verb.qal.impf.p2.m.sg (2)
(יִפְחָ֔דוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (2)
(יִפְחָ֑ד): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(פָּ֭חַדְתִּי): verb.qal.perf.p1.u.sg (1)
(פָֽחַדְתָּ֙): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(פָּחַ֥ד): verb.qal.perf.p3.m.sg (3)
(פָחָ֑דוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (8)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-7064 פָּחַד (p ā∙ḥǎḏ): verbo; ≡ H6342; TWOT-1756 —
1. LN-25.251-25.269 (qal) temblar, tener miedo, o sea, tener una actitud o sensación de sufrimiento intenso sobre un peligro inminente o dificultad, con un enfoque en lo que puede ser tan intenso que haga temblar y mover físicamente (Deu 28:66, Deu 28:67; Job 3:25; Job 23:15; Sal 14:5; Sal 27:1; BHS Sal 53.6 [BE Sal 53:5]; Sal 78:53; Pro 3:24; Isa 12:2; Isa 19:16, Isa 19:17; Isa 33:14; Isa 44:8, Isa 44:11; Jer 36:16, Jer 36:24 +); (piel) vivir en el terror (Isa 51:13 +); (hif) hacer temblar de miedo (Job 4:14 +);
2. LN-53.53-53.64 (qal) reverencia, o sea, estar en un estado de profunda admiración y respeto, tan intenso que el cuerpo puede reaccionar con temblor y agitación (Sal 119:161; Jer 33:9; Ose 3:5; Miq 7:17 +); (piel) miedo, reverencia (Pro 28:14 +);
3. LN-16 (qal) ritmo rápido, o sea, el movimiento no lineal de la contracción y relajación rápida del corazón como una respuesta metabólica básica de euforia o miedo (Isa 60:5 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
פּחד
pâchad
BDB Definición:
1) temer, temblar, reverenciar, despavorir, tener temor o pavor.
1a) (Qal).
1a1) estar en temor.
1a2) estar en pavor.
1b) (Piel) estar en gran temor.
1c) (Hifil) provocar a temer.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1756.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
פחד QAL:
1) Temer, estar temeroso (Deu 28:66).
2) Estremecerse de emoción (Isa 60:5). — Perf. פָּחַד; Impf. תִּפְחָֽד.
PIEL:
Temer, estar temeroso (Isa 51:13; Pro 28:14). — Impf.vaif. ותפחד; Part. מפחד.
HIFIL:
Aterrar, estremecer (Job 4:14). — Perf. הפחיד.