Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H6452 – Números de Strong
Número Strong: H6452
Lexema: פָּסַח
Transliteración: pasákj
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)
Apariciones en BHS: 8
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ פָּסַח pasákj; raíz prim.; brincar, i. e. (fig.) saltar encima (o librar); por impl. vacilar; también (lit.) cojera, danzar: — andar, claudicar, pasar, quedar cojo, saltar.
Equivalencia BDB o OSHL: q.by.aa, q.bz.aa
Equivalencia TWOT: 1787
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H7173, GK-H7174
Equivalencia Griega en la LXX: (παρέρχομαι) G3928, (περιποιέομαι) G4046
Etimología:
—
Cognados:
pasákj (פָּסַח) H6452; Tifsákj (תִּפְסַח) H8607; Pésakj (פֶּסַח) H6453
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(פִּסְחִים֙): subs.m.pl.a (1)
(יִּפָּסֵ֖חַ): verb.nif.wayq.p3.m.sg (1)
(יְפַסְּח֔וּ): verb.piel.wayq.p3.m.pl (1)
(פָּסֹ֥חַ): verb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(פָסַחְתִּ֖י): verb.qal.perf.p1.u.sg (1)
(פָּ֠סַח): verb.qal.perf.p3.m.sg (2)
(פֹּסְחִים֮): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-7173 I. פָּסַח (p ā∙ sǎ ḥ): verbo; ≡ H6452; TWOT-1786, TWOT-1787 -LN-15.27-15.33 (qal) pas. a través de, transcurrir, o sea, mover con un movimiento lineal sin parar, lo que implica falta de confrontación o participación en una actividad (Éxo 12:13, Éxo 12:23, Éxo 12:27; Isa 31:5 +).
——————————
DH-7174 II. פָּסַח (p ā∙ sǎ ḥ): verbo; ≡ H6452; TWOT-1786 —
1. LN-31.58-31.81 (qal participio) flaquear, vacilar mentalmente, formalmente, saltar o bailar sobre, o sea, pensar de una manera inestable, ir de un lado a otro dudando entre el compromiso con dos personas o ideas (1Re 18:21 +), nota: lo que implica un pensamiento sin sentido, véase también el dominio LN-88.93-88.99;
2. LN-23.142-23.184 (nif impf.) convertido en lisiado, inválido, ser mutilado, o sea, relativa a estar en un estado de incapacidad física, donde las partes del cuerpo no funcionan normalmente (2Sa 4:4 +);
3. LN-15.244 (piel impf.) danza, o sea, saltar sobre un artefacto de culto para invocar a los dioses para obtener un favor o una respuesta, esto debe hacerse en la adoración, véase también el dominio LN-53.53-53.64 (1Re 18:26 +), nota: el contexto y la etimología implica posiblemente cansancio y cojear durante la danza.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
פּסח
pâsach
BDB Definición:
1) pasar por encima, brincar sobre.
1a) (Qal) pasar por encima de.
1b) (Piel) saltar, pasar por encima de.
2) cojear.
2a) (Qal) cojear.
2b) (Nifal) ser cojo.
2c) (Piel) cojear.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1786, 1787.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(I) פסח QAL:
Andar cojeando (1Re 18:21; Ver nota RVA). — Perf. פָּסַח; Inf. פָּסוֹחַ; Part. פֹּסְחִים.
NIFAL:
Quedar cojo (2Sa 4:4). — Impf. יִפָּסֵחַ.
PIEL:
Danzar cojeando como parte de un ritual (1Re 18:26). — Impf.vaif. וַיְפַסְּחוּ.
— (II) פסח QAL:
1) Pasar de largo (Éxo 12:13).
2) Preservar (Isa 31:5). — Perf.vep. וּפָסַחְתִּי; Inf. פָּסֹחַ.