Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7264 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7264 – Números de Strong

Número Strong: H7264
Lexema: רָגַז
Transliteración: ragáz
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 41
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

רָגַז ragáz; raíz prim.; temblar (con cualquier emoción violenta, espec. ira o temor): — airar, alborotar, conmover, enojar, espantar, espanto, estremecer, furor, inquietar, ira, mover, provocar, remover, reñir, temblar, turbar.


Equivalencia BDB o OSHL: t.aq.aa
Equivalencia TWOT: 2112
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H8074
Equivalencia Griega en la LXX: (θαμβέω) G2284, (θυμός) G2372, (θυμόω) G2373, (λυπέω) G3076, (μεριμνάω) G3309, (ὀδύνη) G3601, (ὀργίζω) G3710, (παρενοχλέω) G3926, (παροξύνω) G3947, (παροργίζω) G3949, (πικραίνω) G4087, (πτοέω) G4422, (σαλεύω) G4531, (σείω) G4579, (συνάγω) G4863, (ταράσσω) G5015, (φοβέω) G5399


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: רגז
Derivados: אַרְגַּז) ʾargaz H712; (רַגָּז) raggāz H7268; (רֹ֫גֶז) rōgez H7267; (רׇגְזָה) rogzâ H7269;


Cognados:
róguez (רֹגֶז) H7267; ragáz (רָגַז) H7264; rogzá (רָגְזָה) H7269; argaz (אַרְגָּז) H712; ragáz (רַגָּז) H7268


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מַרְגִּ֣יזֵי): subs.hif.ptca.u.m.pl.c (1)
(אַרְגִּ֔יז): verb.hif.impf.p1.u.sg (1)
(הִרְגַּזְתַּ֖נִי): verb.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(הִרְגִּ֖יז): verb.hif.perf.p3.m.sg (2)
(מַּרְגִּ֣יז): verb.hif.ptca.u.m.sg.a (2)
(הִתְרַגֶּזְךָ֣): verb.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg (4)
(אֶרְגָּ֑ז): verb.qal.impf.p1.u.sg (1)
(תִּרְגַּ֖זְנָה): verb.qal.impf.p2.f.pl (1)
(תִּרְגְּז֖וּ): verb.qal.impf.p2.m.pl (1)
(תִרְגַּ֣ז): verb.qal.impf.p3.f.sg (1)
(יִרְגְּז֣וּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (9)
(יִרְגַּ֖ז): verb.qal.impf.p3.m.sg (3)
(רִגְז֗וּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (1)
(רְגָ֖זָה): verb.qal.impv.p2.m.sg (1)
(רָ֣גְזָה): verb.qal.perf.p3.f.sg (4)
(רָגַ֥ז): verb.qal.perf.p3.m.sg (1)
(רָֽגְז֗וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (2)
(תִּרְגְּזִי־): verb.qal.wayq.p2.f.sg (1)
(תִּרְגַּ֣ז): verb.qal.wayq.p3.f.sg (2)
(יִּרְגְּזוּ֙): verb.qal.wayq.p3.m.pl (1)
(יִּרְגַּ֣ז): verb.qal.wayq.p3.m.sg (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-8074 רָגַז (r ā∙ḡǎ z): verbo; ≡ H7264; TWOT-2112 —

1. LN-16 (qal) temblor, sacudir, temblar, o sea, hacer un movimiento no lineal de un objeto normalmente estable (1Sa 14:15; 2Sa 22:8; BHS Sal 18.8 [BE Sal 18:7]; BHS Sal 77.17 [BE Sal 77:16], BHS Sal 77.19 [BE Sal 77:18]; Sal 99:1; Pro 30:21; Isa 5:25; Joe 2:10 +); (hif) ocasionar un temblor, hacer temblar (Job 9:6; Isa 13:13; Isa 14:16; Isa 23:11; Hab 3:16 b +), nota: en algunos contextos esto puede referirse al miedo o la ansiedad;

2. LN-25.223-25.250 (qal) estar angustiado, o sea, estar angustiado o agitado emocionalmente, como extensión figurativa de sacudir un objeto (Éxo 15:14; Deu 2:25; 2Sa 7:10; BHS 2Sa 19.1 [BE 2Sa 18:33]; 1Cr 17:9; Isa 14:9; Isa 28:21; Isa 32:10, Isa 32:11; BHS Isa 64.1 [BE Isa 64:2]; Joe 2:1; Amó 8:8; Miq 7:17; Hab 3:7 +); (hif) agitar, ocasionar un disturbio (1Sa 28:15; Jer 50:34 +), nota: en el contexto, la respuesta a esta agitación puede ser enojo o disgusto;

3. LN-88.171-88.191 (qal) estar enojado, o sea, encontrarse en un estado de intenso desagrado, como extensión figurativa de agitación o temblor como una respuesta corporal al enojo (Gén 45:24; BHS Sal 4.5 [BE Sal 4:4]; Pro 29:9; Eze 16:43 +); (hif) provocar a ira (Job 12:6 +); (hitp) enfurecerse uno mismo (2Re 19:27, 2Re 19:28; Isa 37:28, Isa 37:29 +);

4. LN-25.206-25.222 (qal) asombrarse, o sea, sentir un estado de asombro y sorpresa inesperada (Jer 33:9 +);

5. LN-16 (qal) pálpito, latido, o sea, movimiento no lineal del corazón, como extensión figurativa de un objeto agitado o tembloroso (Hab 3:16 a +).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

רגז

râgaz

BDB Definición:

1) temblar, estremecer, rabiar, vibrar, agitarse, emocionarse, ser perturbado.

1a) (Qal) estremecerse, estar inquieto, estar emocionado, estar perturbado.

1b) (Hifil) provocar temblar, inquietar, enfurecer, molestar.

1c) (Hitpael) excitar a uno mismo.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 2112.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

רגז QAL:
1) Sacudirse, conmoverse, estremecerse (1Sa 17:15; 2Sa 22:8; Hab 3:16).
2) Ser molestado por temores (2Sa 7:10).
3) Estremecerse de gozo (Jer 33:9).
4) Temblar de miedo:
yirguezú mimisgueroteihém = saldrán temblando de sus encierros (Miq 7:17).
5) Enardecerse (Isa 28:21). — Posiblemente así debe traducirse en Gén 45:24 donde la RVA traduce «riñáis» (Ver más bajo Hitpael). — Perf. רָגַז, רָֽגְזָה; Impf. יִרְגַּז; Vaif. וַיִרְגְּזוּ; Impv. רִגְזוּ; Fem. רְגָזָה.
HIFIL:
1) Hacer estremecerse, hacer temblar (Isa 13:13; Isa 14:16).
2) Molestar, despertar a alguien (1Sa 28:15).
3) Turbar, agitar (Jer 50:34). — Perf. הִרְגִּיז; Impf. אַרְגִּיז; Part. מַרְגִּיז.
HITPAEL:
Enfurecerse (2Re 19:27). — En Gén 45:24, en el Pent. Sam. aparece la forma Qal del TM como si fuera Hitpael en su sentido, así:
תִּרְגְּזוּ por תִּתְרַגְּזוּ, lo que se traduciría:
«no os enfurezcais (uno contra otro) en el camino». — Inf.suf. הִתְרַגְּזָֽךָ.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez