Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7462 – Números de Strong
Número Strong: H7462
Lexema: רָעָה
Transliteración: raá
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)
Apariciones en BHS: 162
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ רָעָה raá; raíz prim.; cuidar, apacentar un rebaño; i. e. pastar; intr. pastar (lit. o fig.); gen. gobernar; por extens. asociarse con (como amigo): — alimentar, alimento, amigo, andar, apacentar, comer, compañero, devorar, entremeter, frecuentar, ganadero, gustar, jefe, juntar, mantener, oveja, pacer, pastar, pasto, pastor, pastoril, sustentar.
Equivalencia BDB o OSHL: b.bp.bn, t.dl.ad, t.dl.aa, t.dk.aa
Equivalencia TWOT: 2186
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H8287, GK-H8289
Equivalencia Griega en la LXX: (ποιμαίνω) G4165
Etimología:
—
Cognados:
Beit Avén (בֵּיתאָוֶן) H1007; Beit Arbbel (בֵּיתאַרְבֵּאל) H1009; Beit jaKérem (בֵּיתהַכֶּרֶם) H1021; Beit leAfrá (בֵּיתלְעַפְרָה) H1036; Beit jaYeshímot (בֵּיתהַיְשִׁימוֹת) H1020; Beit Peor (בֵּיתפְּעוֹר) H1047; arbatí (עַרְבָתִי) H6164; Beit Anót (בֵּיתעֲנוֹת) H1042; Beit Anat (בֵּיתעֲנָת) H1043; Beit Birí (בֵּיתבִּרְאִי) H1011; beit jashShimshí (בֵּיתהַשִּׁמְשִׁי) H1030; Beit jashShittá (בֵּיתהַשִּׁטָּה) H1029; Beit Lebaot (בֵּיתלְבָאוֹת) H1034; Beit Diblatím (בֵּיתדִּבְִלַתִים) H1015; Beit jaArabá (בֵּיתהָעֲרָבָה) H1026; Beit Tsur (בֵּיתצוּר) H1049; Beit jaRan (בֵּיתהָרָן) H1028; baká (בָּכָא) H1057; Beit KJorón (בֵּיתחוֹרוֹן) H1032; Beit Gamul (בֵּיתגָּמוּל) H1014; Beit jamMerkjac (בֵּיתהַמֶּרְחָק) H1023; Beit Gader (בֵּית־גָּדֵר) H1013; Beit KJoglá (בֵּיתחָגְלָה) H1031; Beit jaElí (בֵּיתהָאֱלִי) H1017; kjoroní (חֹרֹנִי) H2772; Beit Lekjem (בֵּיתלֶחֶם) H1035; Bayit (בַּיִת) H1006; Beit jaEmec (בֵּיתהָעֵמֶק) H1025; Beit El (בֵּית־אֵל) H1008; raá (רָעָה) H7462; beit jalLakjmí (בֵּיתהַלַּחְמִי) H1022; Beit jaRam (בֵּיתהָרָם) H1027; Beit Dagón (בֵּית־דָּגוֹן) H1016; Baká (בָּכָא) H1056; Beit Kar (בֵּיתכַּר) H1033; paltí (פַּלְטִי) H6407; Beit Pélet (בֵּיתפֶּלֶט) H1046; Beit Baal Meón (בֵּיתבַּעַלמְעוֹן) H1010; Eilón Beit Kjanán (אֵילוֹןבֵּיתחָנָן) H358; Beit Rekjob (בֵּיתרְחוֹב) H1050; Beit Edén (בֵּיתעֵדֶן) H1040; Beit Maaká (בֵּיתמַעֲכָה) H1038; Beit Equed (בֵּיתעֵקֶד) H1044; Beón (בְּעֹן) H1194; Beit Bará (בֵּיתבָּרָה) H1012; Beit Rafa (בֵּיתרָפָא) H1051; Beit jamMarkkabot (בֵּיתהַמַּרְכָּבוֹת) H1024; Beit Patstsets (בֵּיתפַּצֵּץ) H1048; Beit Shean (בֵּיתשְׁאָן) H1052; Beit Shémesh (בֵּיתשֶׁמֶשׁ) H1053; Beit Tappuakj (בֵּיתתַּפּוּחַ) H1054; Beit Azmavet (בֵּיתעַזְמָוֶת) H1041; bayit (בַּיִת) H1004; bitán (בִּיתָן) H1055; Beit Nimrá (בֵּיתנִמְרָה) H1039
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(רֹעִ֔ים): adjv.qal.ptca.u.m.pl.a (1)
(רֹעָ֖ה): subs.qal.ptca.u.f.sg.a (1)
(רֹעִֽים׃ס): subs.qal.ptca.u.m.pl.a (34)
(רֹעַ֨יִךְ֙): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg (1)
(רֹעֶ֨יךָ֙): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg (1)
(רֹעֵיהֶ֣ם): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl (1)
(רֹעֵֽי־): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (4)
(רֹעֶ֑ה): subs.qal.ptca.u.m.sg.a (22)
(רֹ֝עִ֗י): subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg (1)
(רֹ֣עֵיהֶ֔ם): subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl (1)
(רֹ֘עֵ֤ה): subs.qal.ptca.u.m.sg.c (3)
(תִּ֭תְרַע): verb.hit.impf.p2.m.sg (1)
(רֵעָ֖ה): verb.piel.perf.p3.m.sg (1)
(אֶרְעֶ֖ה): verb.qal.impf.p1.u.sg (4)
(אֶרְעֶ֥נָּה): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg (1)
(תִּרְע֔וּ): verb.qal.impf.p2.m.pl (2)
(תִרְעֶ֤ה): verb.qal.impf.p2.m.sg (3)
(תִּרְעֶ֔ינָה): verb.qal.impf.p3.f.pl (3)
(תִּרְעֶה־): verb.qal.impf.p3.f.sg (1)
(יִרְע֣וּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (10)
(יִרְע֖וּךְ): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.f.sg (1)
(יִרְעֶ֥ה): verb.qal.impf.p3.m.sg (5)
(יִרְעֶֽנָּה׃): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (1)
(יִ֫רְעֵ֥ם): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (3)
(רְעִי֙): verb.qal.impv.p2.f.sg (1)
(רְעֽוּ׃): verb.qal.impv.p2.m.pl (1)
(רְעֵ֥ה): verb.qal.impv.p2.m.sg (3)
(רְעֵ֥ם): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
(רְעֹ֥ות): verb.qal.infc.u.u.u.a (6)
(רְעֹתֹ֥ו): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (1)
(רְעֹ֣ות): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(רְעִיתִים֙): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (1)
(רָעָה֙): verb.qal.perf.p3.m.sg (3)
(רָעֽוּ׃ס): verb.qal.perf.p3.u.pl (6)
(רָע֑וּם): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl (1)
(רֹעֹ֥ות): verb.qal.ptca.u.f.pl.a (1)
(רֹעִ֣ים): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (7)
(רֹעֶ֖ה): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (15)
(רֹ֥עֵה): verb.qal.ptca.u.m.sg.c (1)
(אֶרְעֶ֖ה): verb.qal.wayq.p1.u.sg (2)
(תִּרְעֶ֖ינָה): verb.qal.wayq.p3.f.pl (2)
(יִּרְעֽוּ׃): verb.qal.wayq.p3.m.pl (2)
(יִּרְעֵם): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-8286 I. רָעָה (r ā∙ʿā(h)): verbo; ≡ H7462; —
1. LN-44 (qal) ser pastor, o sea, cuidar de las necesidades que tienen las bandadas de pequeños mamíferos, y así actuar como un pastor, con un enfoque en proveer pasto para las ovejas y mover los rebaños en torno a las tierras de pastoreo (Gén 30:31), nota: un pastor cuida y atiende a las ovejas, pero también tiene autoridad sobre el rebaño y sus reglas como un superior;
2. LN-23.1-23.39 (qal) pasto, alimentación, pastoreo, exploración, comer, o sea, la acción de pequeños mamíferos que comen materias vegetales de los pastizales (Sof 3:13);
3. LN-37.48-37.95 (qal) regir, o sea, tener autoridad sobre la gente y así gobernar, generalmente con un enfoque en la atención y preocupación, como una extensión figurativa de ser un pastor de ovejas (Jer 2:8; Jer 3:15; BHS Miq 5.5 [BE Miq 5:6]);
4. LN-20.31-20.60 (qal) destruir, formalmente, pastar, o sea, consumir y devorar un objeto, como una extensión figurativa de comer hierba y así consumir un pastizal (Job 20:26; BHS Sal 49.15 [BE Sal 49:14]), nota: cuando la atención se centra en quemar, véase también el dominio LN-14.63-14.73;
5. LN-74 (qal) permitir, formalmente, nutrir, o sea, decir palabras que fortalecen y edifican a otros para que se vuelvan más capaces, como una extensión figurativa de proporcionar pastos a un animal para su alimentación (Pro 10:21), véase también el dominio LN-33.69-33.108;
6. LN-19.14-19.26 (qal) rasurar, formalmente, rozar, o sea, eliminar el vello de la piel con un instrumento cortante afilado, como una extensión figurativa del pastoreo de animales en un pastizal tomando así el vástago de la planta directamente de la tierra (Jer 2:16), nota: esto es probablemente una referencia a algún tipo de destrucción, nota: para el Texto Masorético de Sal 2:9, véase DH-8318; para qal participio como sustantivo masculino y sustantivo femenino, véase DH-8292.5, DH-8292.6.
——————————
— DH-8292.5 רֹעֶה (r ō∙ʿě(h)): sustantivo masculino [otra/s fuente/s: qal participio masc.sing. de DH-8286]; ≡ H7462; TWOT-2186c —
1. LN-44 pastor, o sea, un hombre que se preocupa y atiende pequeños mamíferos (Gén 46:32);
2. LN-12.1-12.42 pastor, o sea, un título de Dios (Gén 49:24; BHS Sal 80.2 [BE Sal 80:1]).
——————————
— DH-8292.6 רֹעָה (r ō∙ʿā(h)): sustantivo femenino [otra/s fuente/s: qal participio fs de DH-8286]; ≡ H7462; TWOT-2186c -LN-44 pastora, o sea, una mujer que se preocupa y atiende pequeños mamíferos (Gén 29:9).
——————————
DH-8287 II. רָעָה (r ā∙ʿā(h)): verbo; ≡ H7462; TWOT-2185, TWOT-2186 —
1. LN-34.1-34.21 (qal) ser un amigo, ser un compañero, o sea, estar asociado con una persona en una relación de amistad basada en intereses comunes o en vicios (Pro 13:20; Pro 28:7; Pro 29:3 +); (hitp) hacer amigos con (Pro 22:24 +);
2. LN-34.66-34.78 (piel) ser el padrino, o sea, ser el asistente del novio en una boda (Jue 14:20 +), nota: para otra interp, véase DH-8289; nota: Job 24:21, véase DH-8286.
——————————
DH-8289 IV. רָעָה (r ā∙ʿā(h)): verbo; ≡ H7462; TWOT-2185 -LN-11.1-11.11 (piel) asistir al novio, ser un padrino, o sea, acciones de servicio en una boda asistiendo al novio (Jue 14:20 +), nota: algunos lo analizan como DH-8287.
——————————
DH-8290 V. רָעָה (r ā∙ʿā(h)): verbo [BDB] – véase DH-8286 (BHS Ose 12.2 [BE Ose 12:1] +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
רעה
râ‛âh
BDB Definición:
1) pastorear, cuidar, pastar, alimentar.
1a) (Qal).
1a1) cuidar, pastorear.
1a1a) apacentar.
1a1b) del gobernante, maestro (fig).
1a1c) del pueblo como ovejas (fig).
1a1d) pastor, manador (subst).
1a2) alimentar, pastar.
1a2a) de vacas, ovejas, etc (literal).
1a2b) de idólatra, Israel como rebaño (fig).
1b) (Hifil) pastor, pastora.
2) asociarse con, ser amigo de (significado probable).
2a) (Qal) asociar con.
2b) (Hitpael) ser compañero.
3) (Piel) ser un amigo especial.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 2185, 2186.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(I) רעה QAL:
1) Pacer (Gén 41:2).
2) Apacentar, gobernar (Jer 2:8 — Ver la nota RVA; Miq. 5:5/Miq 5:6; Otros traducen «quebrantar» — Ver nota RVA).
3) Apacentar, impartir conocimiento (Pro 10:21).
4) Apacentarse, estar ocupado en (Pro 15:14).
5) Part.:
roéh = pastor (Gén 4:2); roáh = pastora (Gén 29:9). — Perf. רָעָה, רָעוּ; Suf. רְעִיתִים; Impf. יִרְעֶה, תִּרְעֶינָה (Observe que el Impf. comparte formas con II רעה); Suf. יִרְעֵם; Impv. רְעֵה, רְעִי; Suf. רְעֵם; Inf. רְעוֹת; Suf. רְעֹתוֹ; Part. רֹעֶה; Const. רֹעֵה; Fem. רֹעָה; Suf. רֹעִי; Pl. רֹעִים; Const. רוֹעֵי; Suf. רֹעֵיהֶם; Fem. רֹעוֹת.