Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7503 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7503 – Números de Strong

Número Strong: H7503
Lexema: רָפָה
Transliteración: rafá
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 46
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

רָפָה rafá; raíz prim.; aflojar (en muchas aplicaciones, lit. o fig.): — aplacar, bajar, ceder, débil, debilitar, declinar, dejar, desamparar, desfallecer, desmayar, detener, flojo, intimidar, negar, negligente, quieto. Véase H7495.


Equivalencia BDB o OSHL: t.dx.aa
Equivalencia TWOT: 2198
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H8332
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀνίημι) G447, (ἀπέρχομαι) G565, (ἀσθενέω) G770, (ἀφίημι) G863, (ἐάω) G1439, (ἐγκαταλείπω) G1459, (ἐκλύω) G1590, (καταπαύω) G2664, (κλίνω) G2827, (παραλύω) G3886, (παρίημι) G3935, (παύω) G3973, (σχολάζω) G4980


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: רפה
Derivados: רְפָאִים) rĕpāʾîm H7497b; (רְפָאִים) rĕpāʾîm H7496; (רָפֶה) rāpeh H7504; (רָפָה) rāpâ H7497a; (רִפְיוֹן) ripyôn H7510;


Cognados:
rafé (רָפֶה) H7504; rifyón (רִפְיוֹן) H7510; rafá (רָפָה) H7503; rafá (רָפָא) H7496; réfakj (רֶפַח) H7506; rafá (רָפָא) H7497


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(אַרְפְּךָ֖): verb.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (1)
(אַרְפֶּ֔הָ): verb.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg (2)
(אַרְפֶּ֔נּוּ): verb.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(תֶּ֑רֶף): verb.hif.impf.p2.m.sg (3)
(תַ֝רְפֵּ֗נִי): verb.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יַרְפְּךָ֙): verb.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (4)
(הַרְפּ֣וּ): verb.hif.impv.p2.m.pl (1)
(הֶ֣רֶף): verb.hif.impv.p2.m.sg (8)
(הִ֭תְרַפִּיתָ): verb.hit.perf.p2.m.sg (1)
(מִתְרַפִּ֔ים): verb.hit.ptca.u.m.pl.a (1)
(מִתְרַפֶּ֣ה): verb.hit.ptca.u.m.sg.a (1)
(נִרְפִּ֑ים): verb.nif.ptca.u.m.pl.a (3)
(תְּרַפֶּ֥ינָה): verb.piel.impf.p3.f.pl (2)
(רִפָּֽה׃): verb.piel.perf.p3.m.sg (1)
(מְרַפִּ֖ים): verb.piel.ptca.u.m.pl.a (1)
(מְרַפֵּ֡א): verb.piel.ptca.u.m.sg.a (1)
(תִּרְפֶּ֑ינָה): verb.qal.impf.p3.f.pl (2)
(יִרְפּ֖וּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (3)
(יִרְפֶּ֔ה): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(רָפְתָ֥ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (2)
(רָפָ֨ה): verb.qal.perf.p3.m.sg (1)
(רָפ֨וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (3)
(יִּרְפּ֖וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (1)
(יִּ֖רֶף): verb.qal.wayq.p3.m.sg (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-8332 I. רָפָה (r ā∙p̄ā(h)): verbo; ≡ H7503; TWOT-2198 —

1. LN-76 (qal) flaquear, ser débil, o sea, estar en el estado de perder el poder y la fuerza con el foco en que los músculos han perdido han perdido su tono muscular para flexión y así responder a una situación (Neh 6:9; Isa 13:7; Jer 6:24; Jer 49:24; Jer 50:43; Eze 7:17; BHS Eze 21.12 [BE Eze 21:7]; Sof 3:16 +), nota: este puede tener el significado asociativo de miedo, pavor o falta de valor en algunos contextos; (hitp) vacilar (Pro 24:10 +);

2. LN-15.107-15.117 (qal) hundirse, o sea, hacer un movimiento lineal que desciende de una mayor a una menor altitud (Isa 5:24; Jue 19:9 +); (piel) inferior (Eze 1:24, Eze 1:25 +);

3. LN-13.104-13.163 (qal) ceder, dejar en paz, o sea, no molestar, obstaculizar o dañar a otro y así permitir una acción o la continuación de una acción (Éxo 4:26; Jue 8:3 +); (hif) dejar en paz (Deu 9:14);

4. LN-15.34-15.74 (hif) dejar en paz, abandonar, o sea, hacer un movimiento lineal alejándose del área, y así el hecho de irse implica una retirada del apoyo (Deu 4:31; Deu 31:6, Deu 31:8; Jos 1:5; Jos 10:6; 1Cr 28:20; Neh 6:3), nota: véase también el dominio LN-35.1-35.18;

5. LN-88.246-88.251 (nif) ser vago, formalmente, cojear, o sea, habitualmente se niega a hacer un esfuerzo o trabajo, como lo opuesto a la diligencia, centrado en el trabajo (Éxo 5:8, Éxo 5:17 (2×) +); (hitp) se demora en el trabajo (Pro 18:9 +);

6. LN-67.118-67.135 (hitp) esperar, formalmente, cojear, o sea, extender un período de tiempo indebidamente, como una extensión figurativa de ser blando o flojo en tomar una acción (Jos 18:3 +);

7. LN-49 unidad: מָזִיחַ (m āa)… רָפָה (r ā∙p̄ā(h)) 1 desarmar, formalmente, sacar la correa, o sea, la acción de hacer a alguien indefenso o débil quitándole su cinturón militar (Job 12:21 +);

8. LN-25.288-25.296 unidad: (qal) רָפָה יָד (r ā∙p̄ā(h) yāḏ) pierde coraje, se desalienta, deja, formalmente, la cojera de la mano, o sea, tener un sentimiento o actitud de desesperanza y falta de valor para resistir a un oponente, como una extensión figurativa de tener una mano o un brazo una manera muy relajada, blanda, sin flexión en los músculos para la acción (2Sa 4:1; 2Cr 15:7 +);

9. LN-25.288-25.296 unidad: (piel) רָפָה יָד (r ā∙p̄ā(h) yāḏ) pierde coraje, se desalienta, deja, formalmente, la cojera de la mano, o sea, tener un sentimiento o actitud de desesperanza y falta de valor para resistir a un oponente, como una extensión figurativa de tener una mano o un brazo una manera muy relajada, blanda, sin flexión en los músculos para la acción (Esd 4:4; Jer 38:4 +), nota: estudios adicionales pueden rendir más dominios.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

רפה

râphâh

BDB Definición:

1) hundir, relajarse, hundirse, dejar caer, ser desanimado.

1a) (Qal).

1a1) hundirse.

1a2) hundir, caer.

1a3) hundir, relajar, reducir.

1a4) relajarse, retirarse.

1b) (Nifal) inactivo (participio).

1c) (Piel) dejar caer.

1d) (Hifil).

1d1) dejar caer, abandonar, relajarse, abstenerse, abandonar.

1d2) dejar ir.

1d3) abstenerse, dejar solo.

1d4) para estar tranquilo.

1e) (Hitpael) mostrarse a sí mismo relajado.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 2198.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

רפה QAL:
1) Desistir de hacer algo (Éxo 4:26).
2) Aplacarse:
az raftáh rujám = entonces se aplacó su espíritu, es decir, se aplacó su enojo (Jue 8:3).
3) Debilitarse la luz del día, irse acabando el día (Jue 19:9).
4) Debilitarse las manos o las fuerzas, perder el valor o el coraje (2Sa 4:1).
5) Doblegar bajo el efecto de las llamas (Isa 5:24). — Perf. רָפָה, רָפוּ; Impf. יִרְפֶּה, תִּרְפֶּינָה; Vaif. וַיִּרֶם.
NIFAL:
Estar ocioso (Éxo 5:8, Éxo 5:17). — Part.pl. נִרְפִּים.
PIEL:
1) Aflojar el cinturón (Job 12:21).
2) Bajar las alas (Eze 1:24).
3) Desmoralizar, hacer perder el valor:
hu merapéh et yedéi anshéi ha-miljamáh = él debilita las manos de los hombres de guerra, es decir, los desmoraliza (Jer 38:4; Esd 4:4). — Perf. רִפָּה; Impf. תְּרַפֶּינָה; Part. מְרַפֶּא (léase מְרַפֶּה); Pl. מְרַפִּים.
HIFIL:
1) Abandonar, desamparar, desistir de algo (Deu 4:31; Sal 138:8).
2) Dejar a alguien la iniciativa:
héref mi-méni ve-ashmidém = déjame que los destruya (Deu 9:14).
3) Dejar de preocuparse por alguien (Job 7:19).
4) Dejar de hacer algo (Neh 6:3).
5) Dejar a alguien solo, dejarlo de su cuenta (Jue 11:37; 2Re 4:27). — a) al téref yadéja me-avadéija = no abandones a tus siervos (Jos 10:6). b) héref ve-aguídah lejá et ashér dibér YHVH eláy = déjame que te declare lo que me ha dicho YHVH (1Sa 15:16). c) héref yadéja = ¡Detén tu mano! (2Sa 24:16). — Impf. תֶּרֶף; Suf. יַרְפְּךָ, תַּרְפֵּנִי; Impv. הַרְפֵּה, הֶרֶף, הַרְפּוֹ.
HITPAEL:
1) Demostrar ser negligente (Jos 18:3; Pro 18:9).
2) Desmayar, mostrarse desalentado (Pro 24:10). — Perf. הִתְרַפִּיתָ; Part. מִתְרַפֶּה, מִתְרַפִּים.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez