Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7750 – Números de Strong
Número Strong: H7750
Lexema: שׂוּט
Transliteración: sut
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 2
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ שׂוּט sut; o (por perm.) סוּט sut; raíz prim.; hundir, empujar hacia abajo, i. e. (intr. y fig.) llegar a ser delincuente (practicar lo equivocado; es decir, idolatría): — desviarse a.
Equivalencia BDB o OSHL: u.am.aa
Equivalencia TWOT: 2240
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H6091, GK-H8454
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: שׂוט
Derivados: שֵׂט) śēṭ H7846;
Cognados:
set (שֵׂט) H7846; sut (שׂוּט) H7750
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(סֵטִ֥ים): subs.m.pl.a (1)
(שָׂטֵ֥י): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-6091 סֵט (s ēṭ): sustantivo masculino; ≡ H7750; TWOT-2240 -LN-39.34-39.41 rebelde, insurrecto, formalmente, el que se desvía, o sea, el que desafía abiertamente a la autoridad, por la afección que lo lleva a ser desleal a una persona o a los principios (Sal 101:3 +), véase también DH-8473 H7846.
——————————
DH-8454 שׂוּט (ś ûṭ): verbo; ≡ H7750; TWOT-2240 -LN-39.34-39.41 (qal participio) ser un apóstata, formalmente, desviarse o caerse, o sea, alguien que tiene una actitud desafiante contra un estado o una condición normal (BHS Sal 40.5 [BE Sal 40:4] +), nota: algunos lo traducen como “enredarse”..
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
סוּט / שׂוּט
śûṭ / sûṭ
BDB Definición:
1) desviarse, caer.
1a) (Qal).
1a1) desviarse, caer.
1a2) los apóstatas (participio).
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 2240.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
שׂוט QAL:
Enredarse (Sal. 40:5/Sal 40:4). — Part.const.pl. שָׂטֵי.
[PILPEL]:
En Dan 12:4, en lugar de la forma verbal יְשֹׁטְטוּ (de la raíz שׁוט) algunos leen יְשׂטְֹטוּ (de la raíz שׂוט = שׂטט) y traducen:
«se volverán apóstatas» o «se enredarán en el error», en lugar de «correrán de un lado para otro» que tiene la RVA (Comp. Jer 5:1, donde la RVA traduce «recorred»). Ver abajo I שׁוט.