Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7760 – Números de Strong
Número Strong: H7760
Lexema: שׂוּם
Transliteración: sum
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)
Apariciones en BHS: 583
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ שׂוּם sum; o שִׂים sim; raíz prim.; poner (usado en una gran variedad de aplicaciones, lit., fig., infer. y elip.): — abandonar, abrir, acomodar, afirmar, ajustar, alzar, aplicar, ataviar, atesorar, cambiar, cargar, caso, ceñir, colocar, concierto, considerar, constituir, convertir, culpar, dar, decidir, decir, dejar, derramar, determinar, devolver, dirigir, disponer, echar, elegir, encomendar, enviar, escoger, establecer, exponer, fijar, guardar, hacer, imponer, mandar, meditar, meter, mirar, multiplicar, nombrar, notar, oponer, orden, ordenar, paso, pensar, poner, presencia, preservar, proponer, quitar, recaer, reduir, reflexionar, reparar, reunir, señalar, tornar, trazar, velar, vestir, volver,.
Equivalencia BDB o OSHL: u.ap.aa, u.aq.ab
Equivalencia TWOT: 2243
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H8461, GK-H8492
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀγωνίζομαι) G75, (ἀναλαμβάνω) G353, (ἀνατίθεμαι) G394, (ἀπαντάω) G528, (ἀποτίθημι) G659, (ἀποτίνω) G661, (ἀφίστημι) G868, (βάλλω) G906, (βοηθέω) G997, (βούλημα) G1013, (γέννημα) G1081, (γίνομαι) G1096, (γράφω) G1125, (δέω) G1210, (διαστέλλομαι) G1291, (διατάσσω) G1299, (δίδωμι) G1325, (ἐκδέχομαι) G1551, (ἐκτίθημι) G1620, (ἐμβάλλω) G1685, (ἐνθυμέομαι) G1760, (ἐπάγω) G1863, (ἐπιβάλλω) G1911, (ἐπικαλέομαι) G1941, (ἐπιμελέομαι) G1959, (ἐπιστρέφω) G1994, (ἐπιτίθημι) G2007, (ἐπιτίθημι) G2007, (ἐπιχέω) G2022, (ἐπονομάζω) G2028, (ἐφίστημι) G2186, (ἔχω) G2192, (ζώννυμι) G2224, (ἡγέομαι) G2233, (ἵστημι) G2476, (καθίστημι) G2525, (κατάγω) G2609, (καταλείπω) G2641, (κατανοέω) G2657, (κεῖμαι) G2749, (κυλιόω) G2947, (λαμβάνω) G2983, (νοιέω) G3539, (ὁρμάω) G3729, (παρατίθημι) G3908, (περιτίθημι) G4060, (ποιέω) G4160, (προσέχω) G4337, (προστάσσω) G4367, (προστίθημι) G4369, (προτίθεμαι) G4388, (σπείρω) G4687, (στηρίζω) G4741, (τάσσω) G5021, (τίθημι) G5087, (ὑπακούω) G5219, (ὑπολείπω) G5275, (ὑποτάσσω) G5293, (ὑποτίθημι) G5294, (φοβέω) G5399
Etimología:
—
Cognados:
Yeshimaél (יְשִׂימָאֵל) H3450; tesumét (תְּשׂוּמֶת) H8667; sum (שׂוּם) H7760
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(שֹׂ֣ום): advb.qal.infa.u.u.u.a (2)
(מֵ֝שִׂ֗ים): subs.hif.ptca.u.m.sg.a (1)
(אִישִׁ֛י): subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg (1)
(תָ֘שֵׂ֤ם): verb.hif.impf.p2.m.sg (1)
(הָשִׂ֣ימִי): verb.hif.impv.p2.f.sg (1)
(תָּ֨שֶׂם): verb.hif.wayq.p3.f.sg (1)
(נָשִׂ֤ימָה): verb.qal.impf.p1.u.pl (3)
(אָשִׂ֥ים): verb.qal.impf.p1.u.sg (25)
(אֲשִׂימֵ֣ךְ): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg (1)
(אֲשִֽׂימְךָ֖): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (3)
(אֲשִׂימֶ֑נָּה): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg (1)
(אֲשִׂימֵ֨ם): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (2)
(אֲשִׂימֶ֖נּוּ): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (3)
(תְּשִׂימ֣וּן): verb.qal.impf.p2.m.pl (9)
(תְשִׂימֻ֖נִי): verb.qal.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg (1)
(תָשִׂ֣ים): verb.qal.impf.p2.m.sg (15)
(תְּשִׂימֵ֖נוּ): verb.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl (4)
(תְּשִׂימֵֽנִי׃): verb.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (2)
(תָּשִׂ֤ים): verb.qal.impf.p3.f.sg (1)
(יָשִׂ֣ימוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (17)
(יָשֵׂ֣ם׀): verb.qal.impf.p3.m.sg (33)
(יְשִׂמֵ֥נִי): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יְשִֽׂמְךָ֤): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (2)
(יְשִׂימָם֙): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
(שִׂ֤מִי): verb.qal.impv.p2.f.sg (1)
(שִׂ֥ימוּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (19)
(שִׂים־): verb.qal.impv.p2.m.sg (34)
(שִׂימֵ֨נִי): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(שִׂימָ֣הּ): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg (1)
(שֹׂ֣ום): verb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(שׂ֨וּם): verb.qal.infc.u.u.u.a (15)
(שׂוּמִ֣י): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg (3)
(שׂ֘וּמֹ֤ו): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (4)
(שׂ֥וּם): verb.qal.infc.u.u.u.c (16)
(שַׂ֧מְנוּ): verb.qal.perf.p1.u.pl (1)
(שַׂמְתִּ֣י): verb.qal.perf.p1.u.sg (40)
(שַׂמְתִּ֖יךְ): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg (4)
(שַׂמְתִּ֖יךָ): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (2)
(שַׂמְתִּ֨יהָ֙): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg (6)
(שַׂמְתִּים֙): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (3)
(שַׂמְתִּ֥יו): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(שַׂ֧מְתְּ): verb.qal.perf.p2.f.sg (7)
(שַׂמְתֶּ֣ם): verb.qal.perf.p2.m.pl (8)
(שַׂ֥מְתָּ): verb.qal.perf.p2.m.sg (28)
(שַׂמְתַּ֣נִי): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(שַׂמְתָּ֖ם): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl (2)
(שַׂמְתֹּ֔ו): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg (2)
(שָּׂ֨מָה֙): verb.qal.perf.p3.f.sg (2)
(שָׂמַ֔תְנִי): verb.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg (1)
(שָׂמָ֑תְהוּ): verb.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg (2)
(שָׂ֕ם): verb.qal.perf.p3.m.sg (39)
(שָׂמַ֥נִי): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (2)
(שָֽׂמְךָ֙): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (2)
(שָׂמָ֣הּ): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (3)
(שָׂמֹ֣ו): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (6)
(שָׂ֣מוּ׀): verb.qal.perf.p3.u.pl (21)
(שָׂמֻ֨נִי֙): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg (1)
(שָׂמ֣וּךָ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg (1)
(שָׂמִ֥ים): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (3)
(שָׂ֤ם): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (12)
(שׂוּמָ֔ה): verb.qal.ptcp.u.f.sg.a (1)
(שִׂ֣ים): verb.qal.ptcp.u.m.sg.a (3)
(אָשִׂ֥ים): verb.qal.wayq.p1.u.sg (11)
(תָּשִׂ֤ימִי): verb.qal.wayq.p2.f.sg (1)
(תְּשִׂימ֗וּן): verb.qal.wayq.p2.m.pl (1)
(תָּ֧שֶׂם): verb.qal.wayq.p3.f.sg (7)
(תְּשִׂמֵ֛ם): verb.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl (1)
(יָּשִׂ֤ימוּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (35)
(יְשִׂמֻ֥הוּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (1)
(יָּ֧שֶׂם): verb.qal.wayq.p3.m.sg (84)
(יְשִׂימֵ֨נִי֙): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (2)
(יְשִֽׂימְךָ֣): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(יְשִׂמֶ֜הָ): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (2)
(יְשִׂמֵ֥ם): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
(יְשִׂימֵ֥הוּ): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (6)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-8492 שִׂים (śîm): verbo; ≡ H7760, H7787; TWOT-2245 —
1. LN-85.32-85.54 (qal) poner, colocar, o sea, hacer que un objeto (unidad, colección, o masa) se localice en cierto espacio, a menudo implicando que el objeto fue movido a esa nueva posición (Gén 2:8); (qal pas.) ser colocado, ser puesto en (Núm 24:21; Abd 1:4 +), nota: Abd 1:4 también analizado como qal activo (hof) poner (Gén 24:33 +);
2. LN-90.51-90.55 (qal) causar, hacer, o sea, un marcador de una relación causativa (Sof 3:19); (hif) causar (Eze 14:8; BHS Eze 21.32 [BE Eze 21:27] +);
3. LN-27.34-27.47 (qal) examinar, formalmente, colocar, o sea, intentar aprender la información haciendo preguntas (Job 34:23);
4. LN-37.96-37.107 (qal) determinar, hacer, o sea, asignar una tarea a alguien (Éxo 1:11);
5. LN-57.71-57.124 (qal) dar, formalmente, poner en frente, o sea, entregar un regalo, implicando el valor del objeto dado (Isa 53:10);
6. LN-43 (qal) plantar, o sea, colocar una semilla en el suelo como un primer paso en el proceso de crecimiento (Isa 28:25);
7. LN-13.1-13.47 (qal) preservar, o sea, mantener en un estado o condición segura (Gén 45:7);
8. LN-49 (qal) poner sobre, o sea, colocarse ropa (Gén 37:34);
9. LN-33.35-33.68 (qal pas.) tomar en cuenta, o sea, correspondiente a ser nombrado en una lista escrita (BHS Sal 56.9 [BE Sal 56:8]), nota: esta forma puede ser analizada como qal act. im perativo;
10. LN-56.4-56.11 unidad: שִׂים (śîm)…עֲלִילָה דָּבָר (ʿǎ lî∙ lā(h) dā∙ḇār) acusar, formalmente, colocar una acción de palabras (a alguien), o sea, hacer una acusación legal contra alguien, que de no estar basada, se convierte en calumnia (Deu 22:14, Deu 22:17 +), nota: algunas fuentes consideran “calumnia” o “capricho” como el elemento principal del significado;
11. LN-21.6-21.8 unidad: שִׂים נֶפֶשׁ בְּ־ כַּף (śîm ně∙ p̄ěš b- kǎ p̄) vivir en peligro, formalmente, poner la vida en las manos, o sea, tomar un gran riesgo (1Sa 19:5);
12. LN-49 unidad: שִׂים מָתְנַיִם (śîm m ā∙ṯe nǎ∙ yim) vestirse, poner, formalmente, colocar en la cintura, o sea, el aderezo de uno mismo con la ropa (Gén 37:34);
13. LN-30.1-30.38 unidad: (qal) שִׂים לְ־ נֶגֶד (śîm l- ně∙ḡěḏ) tener en cuenta, o sea, pensar en un objeto y considerarlo valioso (BHS Sal 54.5 [BE Sal 54:3]);
14. LN-18.1-18.11 unidad: (qal) שִׂיםבְּ־ יָד (śîm b- y āḏ) tomar, agarrar, o sea, mantener y llevar un objeto en la mano, lo que implica un control sobre el objeto (1Re 20:6);
15. LN-27.55-27.60 unidad: (hif) מִן בְּלִי שִׂים (min be lî śîm) desapercibido, formalmente, sin que nadie lo establezca (en la mente), o sea, no prestar atención con el interés de aprendizaje sobre un objeto a través de la observación (Job 4:20 +), nota: para el texto en el Texto Masorético 1Cr 20:3, véase DH-8462 H7787; nota: 2Sa 13:32 qal pas., véase DH-8461; nota: el estudio adicional puede proporcionar más dominios.
——————————
DH-8461 שׂוּמָה (ś û∙ mā(h)): sustantivo femenino; ≡ H7760; TWOT-2243 -LN-30.56-30.74 (la mayoría de las versiones) intención, determinación, o sea, aquello que ha sido planeado o propuesto (2Sa 13:32 Ketiv +).
——————————
DH-6167 סָמַם (s ā∙ mǎ m): verbo – véase DH-8531 (hif) (2Re 9:30 +).
——————————
DH-8531 שָׂמַם (śā∙ mǎ m): verbo -LN-49 (hif) maquillarse, o sea, aplicarse cosméticos de pintura, o cubrirse en perfumes, ungüentos, o pastas como una ayuda de belleza (2Re 9:30 +), nota: algunos lo analizan como DH-6167, o DH-8492 qal.
— שׂמם (ś mm): véase DH-8531.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
שׂים / שׂוּם
śûm / śı̂ym
BDB Definición:
1) poner, colocar, fijar, señalar, hacer.
1a) (Qal).
1a1) poner, fijar, dejar, poner o sobreponer, imponer manos (violentas).
1a2) fijar, dirigir, orientar hacia.
1a2a) extender (compasión) (fig).
1a3) fijar, ordenar, establecer, fundar, nombrar, constituir, marcar, determinar, aparejar.
1a4) ajustar, estacionar, poner, fijar en su lugar, plantar, aparejar.
1a5) hacer, traer, transformarse en, constituir, modelar, trabajar, llevar a cabo, nombrar, dar.
1b) (Hifil) fijar o hacer una señal.
1c) (Hofal) ser fijado.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 2243.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
שׂום Ver שׂים.