Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H8058 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H8058 – Números de Strong

Número Strong: H8058
Lexema: שָׁמַט
Transliteración: shamát
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 9
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

שָׁמַט shamát; raíz prim.; tirar hacia abajo; incipientemente rempujar; fig. dejar tranquilo, desistir, remitir: — echar abajo, dejar libre, despeñar, perder, perdonar, remisión, tropezar.


Equivalencia BDB o OSHL: v.dz.aa
Equivalencia TWOT: 2408
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H9023
Equivalencia Griega en la LXX: (ἄφεσις) G859, (ἀφίημι) G863, (ἐκκλίνω) G1578, (καταπίνω) G2666, (κυλιόω) G2947, (περισπάω) G4049


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: שׁמט
Derivados: שְׁמִטָּה) šĕmiṭṭâ H8059;


Cognados:
shamát (שָׁמַט) H8058; shemitá (שְׁמִטָּה) H8059


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(תַּשְׁמֵ֥ט): verb.hif.impf.p3.f.sg (1)
(נִשְׁמְט֣וּ): verb.nif.perf.p3.u.pl (1)
(תִּשְׁמְטֶ֣נָּה): verb.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg (1)
(שִׁמְט֖וּהָ): verb.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg (1)
(שָׁמֹ֗וט): verb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(שָׁמַטְתָּ֗ה): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(שָֽׁמְט֖וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (2)
(יִּשְׁמְט֑וּהָ): verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-9023 שָׁמַט (šā∙ mǎṭ): verbo; ≡ H8058; TWOT-2408 —

1. LN-15.224-15.229 (qal) trastabillar, tropezar y caer, formalmente, desplegar, o sea, caer al suelo mientras caminas o corres debido a la pérdida del equilibrio (2Sa 6:6; 1Cr 13:9 +);

2. LN-15.215-15.221 (qal) arrojar, dejar caer, o sea, lanzar un objeto desde un nivel superior a un nivel inferior, con un énfasis en que la gravedad hace la mayor parte del trabajo (2Re 9:33 (2×) +); (nif) ser arrojado (Sal 141:6 +);

3. LN-65.30-65.39 (qal) estar en barbecho, echar, formalmente, dejar caer, o sea, tener un objeto sin usar, implica un descanso para el objeto, como expresión figurada de dejar caer una fruta, árbol o planta (Éxo 23:11 +), nota: en el contexto, la tierra es lo que no está siendo usada, véase también dominio LN-43;

4. LN-57.219-57.223 (qal) cancelar una deuda, o sea, liberar a una persona de una obligación económica (Deu 15:2 +); (hif) cancelar una deuda (Deu 15:3 +);

5. LN-57.55-57.70 (qal) perder, o sea, no poseer más un objeto del que uno ha sido dueño en el pasado (Jer 17:4 +).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

שׁמט

shâmaṭ

BDB Definición:

1) liberar, dejar gotear o soltar o descansar o caer.

   1a) (Qal) dejar gotear o caer.

   1b) (Nifal) ser hecho para caer, ser derribado.

   1c) (Hifil).

      1c1) hacer dejar que gotee.

      1c2) liberar, dejar gotear.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 2408.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

שׁמט QAL:
1) Dejar caer, echar abajo (2Re 9:33).
2) Desistir:
En Jer 17:4, en lugar de וְשָׁמַטְתָּה וּבְךָ se sugiere leer וְשָׁמַטְתָּה יָֽדְךָ, «desistirá su mano», o simplemente «él desistirá» (Comp. Deu 15:3; Ver nota RVA). La RVA traduce:
«Por ti mismo (וּבְךָ) te desprenderás de». Una mejor traducción sería:
«te desprenderás de».
3) Dejar la tierra de su cuenta, es decir, sin cultivar (Éxo 33:11).
4) ¿Tropezar? (2Sa 6:6; 1Cr 13:9).
5) Perdonar, hacer remisión de una deuda (Deu 15:2). — Perf.vep. יְשָֽׁמַטְתָּה, שָֽׁמְטוּ; Impf.suf. תִּשְׁמְטֶנָּה; Vaif. וַיִּשְׁמְטוּהָ; Inf. שָׁמוֹת.
NIFAL:
¿Ser derribado? ¿Ser arrojado? (Sal 141:6). — Perf. נִשְׁמְטוּ.
[HIFIL]:
Hacer desistir, desistir. — En Deu 15:3, en lugar de תַּשְׁמֵט algunos vocalizan como Qal:
תִּשְׁמֹט). — Impf. תַּשְׁמֵט.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez