Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H857 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H857 – Números de Strong

Número Strong: H857
Lexema: אָתָה
Transliteración: atá
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 21
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

אָתָה atá; o אָתָא ata; raíz prim. [colat. a H225 contr.]; llegar: — llegar a ser, (cosa) por venir.


Equivalencia BDB o OSHL: a.go.aa
Equivalencia TWOT: 188
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H910
Equivalencia Griega en la LXX: (συνάγω) G4863


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: אתה
Derivados: אִיתוֹן) ʾîtôn H2978;


Cognados:
Etam (אֵתָם) H864; yeitón (יְאִתוֹן) H2978; atá (אָתָה) H857


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(אֹתִיֹּ֣ות): subs.qal.ptca.u.f.pl.a (2)
(הֵתָ֥יוּ): verb.hif.impv.p2.m.pl (2)
(תֵּאתֶ֑ה): verb.qal.impf.p3.f.sg (1)
(יֶאֱתָ֑יוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (3)
(יֶאֱתֶ֑ה): verb.qal.impf.p3.m.sg (2)
(אֵתָ֥יוּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (3)
(אָתָ֣נוּ): verb.qal.perf.p1.u.pl (1)
(אָתָ֥ה): verb.qal.perf.p3.m.sg (2)
(אֹתִיֹּ֣ות): verb.qal.ptca.u.f.pl.a (1)
(יֶּאֱתָיֽוּן׃): verb.qal.wayq.p3.m.pl (1)
(יַּ֔את): verb.qal.wayq.p3.m.sg (2)
(יֶּאֱתָיֵ֑נִי): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-910 אָתָה (ʾā∙ṯā (h)): verbo; ≡ H857; TWOT-188 —

1. LN-15.1-15.17 (qal) venir/ir, o sea, movimiento lineal de un lugar a otro (Deu 33:2; Job 30:14; Job 37:22; BHS Sal 68.32 [BE Sal 68:31]; Pro 1:27; Isa 41:5, Isa 41:25; Isa 56:9, Isa 56:12 +);

2. LN-15.165-15.186 (hif) traer, o sea, causar mover un objeto a otro lugar por medio de un movimiento lineal (Isa 21:14; Jer 12:9 +);

3. LN-15.123-15.134 (qal) montar (Deu 33:21 +);

4. LN-13.104-13.163 (qal) suceder, venir sobre, o sea, suceder un evento o estado como una extensión figurada de un movimiento lineal hacia un objeto (Job 3:25 +);

5. LN-67.78-67.117 (qal) pas. tiempo, o sea, tener una duración de tiempo sucediendo (Job 16:22; Isa 21:12 a +);

6. LN-13.48-13.68 (qal) cambio de estado, o sea, retornar a un estado anterior como una extensión figurada de retornar como un movimiento lineal (Jer 3:22; Miq 4:8 +);

7. LN-15.88-15.92 unidad: שׁוּב אָתָה (šû ʾ ā∙ṯā(h)) (qal) retornar, volver, o sea, moverse atrás a un punto del que previamente se ha partido (Isa 21:12 b +), nota: para fem. participio como sustantivo femenino, véase también DH-915.5.

——————————

DH-915.5 אֹתִיּוֹת (ʾō∙ṯiy ): sustantivo femenino [otra/s fuente/s: qal fem.participio de DH-910]; ≡ H857; —

1. LN-67.135 (pl.) cosas futuras, o sea, lo que está por venir (Isa 44:7; Isa 45:11 +);

2. LN-67.135 unidad: אֹתִיּוֹת לְ־ אָחֹור (ʾō∙ṯiy l- ʾ ā∙ḥ ôr) las últimas cosas (Isa 41:23; Isa 44:7; Isa 45:11 +).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

אתא / אתה

’âthâh / ’âthâ’

BDB Definición:

1) venir, llegar.

   1a) (Qal) venir (de hombres, tiempo, bestias, calamidad).

   1b) (Hifil) traer.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva [colateral a la contracción H225]

La misma palabra por número de TWOT: 188.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

אתה QAL:
Venir (Jer 3:22). — Perf. אָתָה; Impf. יֶאֱתֶה, תֵּאתֶה, יֶאֱתָֽיו, יֶאֱתָוּן; Vaif. וַיֵּתֵא, וַיַּאת, וַיֶּאֱתָיֵנִי; Impv. אֵתָֽיוּ; Part. אֹתִיּוֹת.
HIFIL:
Traer, llevar (Isa 21:14). — Impv. הֵתָיו (los Rollos del M. M. tienen הַאֲתָיוּ).

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez