Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H8582 – Números de Strong
Número Strong: H8582
Lexema: תָּעָה
Transliteración: taá
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 50
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ תָּעָה taá; raíz prim.; vacilar, i. e. remolonear o desviarse (lit. o fig.); también caus. de ambas: — apartarse, descarriar, desviar, -se, divagar, engañador, engañar, entontecer, errante, errar, extender, extraviar, -se, fidelidad, iluso, inducir, pasmar, estar perdido, tambalear, vagabundo, vagar.
Equivalencia BDB o OSHL: w.bh.aa
Equivalencia TWOT: 2531
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H9494
Equivalencia Griega en la LXX: (ἐξάγω) G1806, (ἐξωθέω) G1856, (πλανάω) G4105, (πλανάω) G4105
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: תעה
Derivados: תּוֹעָה) tôʿâ H8442;
Cognados:
taá (תָּעָה) H8582; Taanák (תַּעֲנָךְ) H8590; toá (תּוֹעָה) H8442; tóu (תֹּעוּ) H8583
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מַתְעֶ֔ה): adjv.hif.ptca.u.m.sg.a (1)
(מַתְעִ֑ים): subs.hif.ptca.u.m.pl.a (1)
(תֹּעֵ֣י): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (2)
(תַתְעֵ֤נוּ): verb.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl (1)
(תַּתְעֵֽם׃): verb.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl (1)
(הִתְעֵתֶם֮): verb.hif.perf.p2.m.pl (1)
(הִתְעָ֔ה): verb.hif.perf.p3.m.sg (1)
(הִתְע֤וּ): verb.hif.perf.p3.u.pl (3)
(הִתְע֔וּם): verb.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl (1)
(מַּתְעִ֣ים): verb.hif.ptca.u.m.pl.a (2)
(מַתְעֶֽה׃): verb.hif.ptca.u.m.sg.a (1)
(יַּתְע֣וּ): verb.hif.wayq.p3.m.pl (2)
(יַּתְעוּם֙): verb.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl (1)
(יֶּ֣תַע): verb.hif.wayq.p3.m.sg (1)
(יַּתְעֵ֗ם): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (4)
(הִתָּעֹ֥ות): verb.nif.infc.u.u.u.c (1)
(נִתְעָ֑ה): verb.nif.perf.p3.m.sg (1)
(תֵּ֝תַע): verb.qal.impf.p2.m.sg (1)
(יִ֭תְעוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (4)
(תְעֹות֙): verb.qal.infc.u.u.u.c (3)
(תָּעִ֔ינוּ): verb.qal.perf.p1.u.pl (1)
(תָּעִ֗יתִי): verb.qal.perf.p1.u.sg (2)
(תָּעָ֣ה): verb.qal.perf.p3.m.sg (1)
(תָּע֣וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (9)
(תֹּ֭ועֶה): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (3)
(תֵּ֔תַע): verb.qal.wayq.p3.f.sg (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-9494 תָּעָה (t ā∙ʿā(h)): verbo; ≡ H8582; TWOT-2531 —
1. LN-15.18-15.26 (qal) errar, o sea, trazar un movimiento linear como si uno se desplazase de un lugar a otro, pero sin una meta específica e inmediata (Gén 21:14; Gén 37:15; Éxo 23:4; Job 38:41; Sal 107:4; Sal 119:176 +), nota: en algunos contextos, dicho vagar puede referirse a apartarse de la manera correcta para vivir, o algún principio adecuado; (hif) hacer errar (Gén 20:13; Job 12:24; Sal 107:40 +);
2. LN-31.8-31.13 (qal) extraviar, errar, o sea, tener una visión equivocada acerca de algo, con un enfoque erróneo de que dicha creencia también conlleva a conductas erróneas que necesitan corrección, su sentido figurado se deriva de la acción de apartarse del camino correcto (Sal 58:4; Sal 95:10; Sal 119:110; Pro 7:25; Pro 14:22; Pro 21:16; Isa 29:24; Isa 35:8; Isa 47:15; Isa 53:6; Eze 14:11; Eze 44:10 (2×),Eze 44:15; Eze 48:11 (3×) +), nota: para un énfasis en la rebelión o el pecado envueltos en dicho engaño, véase también el dominio LN-39.34-39.41; para un énfasis en un cambio de opinión en referencia a la verdad, véase también el dominio LN-31.58-31.81; (nif) engañarse a uno mismo (Job 15:31 +); (hif) descarriar, desencaminar (2Re 21:9; 2Cr 33:9; Pro 10:17; Pro 12:26; Isa 3:12; BHS Isa 9.15 [BE Isa 9:16]; Isa 19:13; Isa 30:28; Isa 63:17; Jer 23:13, Jer 23:32; Jer 42:20; Jer 50:6; Ose 4:12; Amó 2:4; Miq 3:5 +), véase también el dominio LN-88.152-88.159;
3. LN-16 (qal) tambalear, desplomar, bambolear, o sea, el movimiento no lineal de una persona cuyo cuerpo, debido a alguna razón, se encuentra fuera de control (Isa 28:7 (2×) +); (nif) trastabillar (Isa 19:14 b +); (hif) hacer tambalear (Job 12:25; Isa 19:14 a +);
4. LN-23.188-23.196 (qal) extender, o sea, un rastro lineal y progresivo producido por plantas a medida que crecen, su sentido figurado se deriva de la acción de un objeto errante que se mueve linealmente (Isa 16:8 +);
5. LN-25.251-25.269 (qal) titubear, saltarse un latido, o sea, tener un latido irregular o una sensación similar como una respuesta corporal al miedo y la ansiedad, su sentido figurado se deriva de la idea de un cuerpo titubeante fuera de control (Isa 21:4 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
תּעה
tâ‛âh
BDB Definición:
1) errar, pasear, ir por mal camino, tambalearse.
1a) (Qal) errar.
1a1) vagar (físicamente).
1a2) de intoxicación.
1a3) del pecado (ética).
1a4) errante (de la mente).
1b) (Nifal).
1b1) hacerse vagar, hacerse tambalear (borracho).
1b2) extraviar (ética).
1c) (Hifil) provocar vagar.
1c1) provocar vagar (físicamente).
1c2) provocar vagar (intoxicación).
1c3) causar errar, inducir al error (mental y moralmente).
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 2531.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
תעה QAL:
1) Caminar errante (Gén 21:14).
2) Andar extraviado (Éxo 23:4).
3) Errar, divagar (Isa 21:4; Isa 28:7). — Perf. תָּעָה, תָּעִיתִי; Impf. תֵּתַע, יִתְעוּ; Inf. תְּעוֹת; Part. תֹּעֶה; Const.pl. תֹּעִי.
NIFAL:
1) Tambalearse (Isa 19:14).
2) Engañarse a sí mismo (Job 15:31; en lugar de נִתְעָה léase נִתְעֶה).
HIFIL:
1) Hacer errar (Isa 3:12).
2) Dejar que alguien se extravíe (Isa 63:19).
3) Hacer que alguien salga errante (Gén 20:13).
4) Engañarse a sí mismo (Lit., «engañar a su alma»). En Jer 42:20 la RVA traduce:
«Os habéis descarriado a costa de vuestras propias vidas». Quizás sea mejor traducir:
«Os habéis engañado a vosotros mismos.» — Perf. הִתְעָה; Suf. הִתְעוּם; Impf.vaif. וַיֶּתַע; Suf. תַּתְעֵנוּ, וַיַּתְעוּם; Part. מַתְעֶה, מַתְעִים.