Biblia

Ruth (amiga o compañera)

Ruth (amiga o compañera)

Notas de Marilyn Hickey: escritas durante 30 años; la ubicación es Belén y Moab (JORDAN MODERNO); Noemí enviudó; desobediencia; maldiciones &amperio; bendiciones; Noemí y su familia comienzan con los motivos equivocados.

1 Aconteció en los días en que gobernaban los jueces (NO REYES, ETC), que hubo hambre en la tierra. Y un hombre de Belén de Judá fue a peregrinar a la tierra de Moab [b] con su mujer y sus dos hijos. (HUBO 13 HAMBRE EN EL ANTIGUO TESTAMENTO – MARILYN HICKEY.) PODEMOS TENER UNA PRONTO.

2 El nombre del hombre era Elimelec, y el nombre de su mujer, Naomi; y los nombres de sus dos hijos fueron Mahlón y Quelión, efrateos de Belén de Judá. Ahora bien, entraron en la tierra de Moab y se quedaron allí.

3 Entonces murió Elimelec, el marido de Noemí; y quedó ella con sus dos hijos. ELLA TUVO 10 AÑOS MALOS.

4 Tomaron para sí mujeres moabitas por esposas; el nombre de una era Orfa (NO OPRAH:) y el nombre de la otra Rut. Y vivieron allí unos diez años.

5 Entonces [c] murieron también tanto Mahlón como Quelión, y la mujer quedó privada de sus dos hijos y de su marido. 🙁

6 Entonces se levantó ella con sus nueras para volverse de la tierra de Moab, porque había oído en la tierra de Moab que Jehová había visitado a su pueblo para darles de comer EL SEÑOR PROVEE.

7 Partió, pues, ella del lugar donde estaba, y sus dos nueras con ella, y se pusieron en camino para volver a la tierra de Judá.

p>

8 Entonces Noemí dijo a sus dos nueras: «Vayan, vuélvanse cada una a la casa de su madre. Que el SEÑOR haga con ustedes misericordia como la han hecho con los muertos y conmigo.

9 Que el SEÑOR os haga hallar descanso, cada una en la casa de su marido.” Entonces las besó, y ellas alzaron la voz y lloraron.

10 Y dijeron: a ella: «No, sino que ciertamente volveremos contigo a tu pueblo». ?

12 Volveos, hijas mías, id, que soy demasiado vieja para tener marido (COMO GÉNESIS 17, ABRA JAMÓN Y SARA) Si dijera que tengo esperanza, si aun esta noche tuviera marido y también diera a luz hijos,

13 ¿esperaríais, pues, hasta que fueran mayores? ¿Por lo tanto, se abstendría de casarse? No, hijas mías; porque es más difícil para mí que para ti, porque la mano de Jehová ha salido contra mí.”

La lealtad de Rut

14 Y alzaron sus voces y lloró de nuevo; y Orfa besó a su suegra, pero Rut se aferró a ella.

15 Entonces ella dijo: “He aquí, tu cuñada se ha vuelto a su pueblo ya sus dioses; Vuelve tras tu cuñada. (1 TIMOTEO 2: 5 "Hay un solo Dios". VER https://biblereasons.com/one-god/)

16 Pero Rut dijo: “No me pidas que te deje o me vuelva. volver de seguirte; porque donde tú vayas, yo iré, y donde te alojes, yo me hospedaré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios, mi Dios. KEY VERSE

17 Donde tú mueras, yo moriré, y allí seré sepultado. Así me haga Jehová, y aun peor, si algo que no sea la muerte nos separe a ti y a mí.”

18 Cuando vio que estaba decidida a ir con ella, no le dijo más. .

19 Así anduvieron ambos hasta que llegaron a Belén. Y cuando llegaron a Belén, toda la ciudad se conmovió a causa de ellas, y [f]las mujeres dijeron: «¿Es esta Noemí?»

20 Ella les dijo: «No me llamen [f]. g] Noemí; llámame [h]Mara, porque [i]el Todopoderoso me ha tratado con mucha amargura.

ESTO ME RECUERDA UNA CANCIÓN MÁS POSITIVA:

Te cambiaré el nombre

Ya no te llamarán más

Herido, marginado, solo o asustado

Te cambiaré el nombre

Tu nuevo nombre será ser

Confianza, alegría, superación

Fidelidad, amigo de Dios

Aquel que busca Mi rostro

https://www .invubu.com/music/show/song/DJ-Butler/I-Will-Change-Your-Name.html

21 Salí lleno, pero el SEÑOR me ha devuelto vacío. ¿Por qué me llamáis Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso me ha afligido? ESTO SIGNIFICA EL SHADDAI, UNA CANCIÓN DE AMY GRANT.

22 Y volvió Noemí, y con ella Rut la moabita, su nuera, que volvió de la tierra de Moab. Y llegaron a Belén al principio de la siega de la cebada. (MOABITES SALIÓ DE LAS RELACIONES INCESTUOSAS DE LOT CON SUS HIJAS – MARILYN HICKEY)

Notas

a. Rut 1:1 O juzgado

b. Rut 1:1 Lit., él, y

c. Rut 1:5 Lit., ambos

d. Rut 1:13 Lit., más amargo

e. Rut 1:18 Lit., dejó de hablar

f. Rut 1:19 Lit., ellos

g. Rut 1:20 Ie agradable

h. Rut 1:20 Ie amarga

i. Rut 1:20 Heb Shaddai

j. Rut 1:21 Heb Shaddai

Rut espiga en el campo de Booz; fidelidad; buscando favor; La fidelidad de Rut trae atención a sus necesidades

2:1 Y Noemí tenía [a]un pariente de su marido, [b]varón muy rico, de la familia de Elimelec, cuyo nombre era Booz. (SIGNIFICA EN ÉL ESTÁ LA FUERZA; PARIENTE DEL PARTE DEL ESPOSO DE NOOMÍ)

2 Y dijo Rut la moabita a Noemí: Te ruego que me dejes ir al campo y espigar entre los espigas en pos de aquel a cuyos ojos halle gracia. Y ella le dijo: “Ve, hija mía”. RECOGER LAS SOBRANTES

3 Y partió ella, y fue y espigó en el campo tras los segadores; y [c] ella llegó a la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.

4 Y he aquí, Booz vino de Belén y dijo a los segadores: “Que el Jehová sea contigo.” Y ellos le dijeron: «Que el SEÑOR te bendiga».

5 Entonces Booz dijo a su criado que estaba a cargo de los segadores: «¿De quién es esta joven?»

6 El criado [e]a cargo de los segadores respondió: “Es la joven moabita que volvió con Noemí de la tierra de Moab.

7 Y ella dijo: ‘Por favor, déjame espigar y recoger después de los segadores entre las gavillas.’ Así vino y ha permanecido desde la mañana hasta ahora; ella ha estado sentada en la casa por un rato.”

8 Entonces Booz le dijo a Rut: “[f]Escucha bien, hija mía. No vayas a espigar en otro campo; además, no te alejes de ésta, sino quédate aquí con mis siervas.

9 Estén tus ojos en el campo que ellas siegan, y ve tras ellas. De hecho, he ordenado a los sirvientes que no te toquen. Cuando tengas sed, ve a las tinajas de agua y bebe de lo que saquen los sirvientes”. REDIMIR EN HEBREO

10 Entonces ella se postró sobre su rostro, inclinándose en tierra, y le dijo: ¿Por qué he hallado gracia en tus ojos para que me mires, siendo yo extranjera? ” INVOCANDO LA BENDICIÓN DE YAHWEH SOBRE ELLA – BUSH (PALABRA)

11 Booz le respondió: “Todo lo que has hecho por tu suegra después de la muerte de tu marido ha sido completamente informado. a mí, y cómo dejaste a tu padre y a tu madre y la tierra donde naciste, y llegaste a un pueblo que antes no conocías. ¿QUÉ BOLETÍN TENDREMOS?

12 Que el SEÑOR recompense tu trabajo, y tu salario sea completo de parte del SEÑOR, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a buscar refugio.» ESTO MUESTRA UN ASPECTO FEMENINO DE DIOS, PERO NO LO LLEVES MUY LEJOS.

13 Entonces ella dijo: “He hallado gracia ante tus ojos, mi señor, porque me has consolado y en verdad he hablado con bondad a tu sierva, aunque yo no soy como una de tus siervas.” UNO SOBRE ELLA, NO DIOS.

14 A la hora de la comida, Booz le dijo: “[i]Ven acá, para que comas del pan y mojes tu pedazo de pan en el vinagre”. ESTO PUEDE NO SABER BIEN. 🙂 Así que se sentó al lado de los segadores; y él [j] le sirvió grano tostado, y ella comió y quedó satisfecha y le quedó un poco.

15 Cuando ella se levantó a espigar, Booz mandó a sus siervos, diciendo: «Déjenla espigar incluso entre las gavillas». , y no la insultes.

16 También sacarás a propósito para ella un poco de grano de los manojos y lo dejarás para que pueda recoger, y no la reprendas.”

17 Así espigó en el campo hasta la tarde. Luego desgranó lo que había recogido, y fue como un efa de cebada. (go'el UNO RESPONSABLE DE LLEGAR A LA AYUDA DE LOS FAMILIARES NECESITADOS – COMENTARIO DE PALABRAS DE FREDERICH BUSH)

18 Ella lo tomó y fue a la ciudad, y su suegra vio lo que ella había recogido. Ella también lo sacó y le dio [k] a Noemí lo que le quedaba después de [l] estar satisfecha.

19 Entonces su suegra le dijo: «¿Dónde espigaste hoy y dónde ¿Trabajaste? Bendito sea el que se fijó en ti.” Así que le dijo a su suegra con quién había trabajado y dijo: “El nombre del hombre con quien trabajé hoy es Booz”.

20 Noemí dijo a su nuera: “Bendito sea de Jehová quien no haya retirado su misericordia a los vivos y a los muertos.” De nuevo Noemí le dijo: “El hombre es [m] pariente nuestro, es uno de nuestros [n] parientes más cercanos”. REDENTORES EN HEBREO. OFICINA DE PRISIONES EL RABINO RICHTER ESCRIBIÓ «EL PARIENTE CERCANO SE REFIERE A UN LEVIRATO (MATRIMONIO CON LA VIUDA DE UN HERMANO). RUT Y BOAZ NO TENÍAN RELACIÓN DE SANGRE. BOAZ ERA TÍO DEL ESPOSO FALLECIDO DE RUT.”

21 Entonces Rut la moabita dijo: “[o] Además, él me dijo: ‘Debes estar cerca de mis siervos. hasta que

acaben toda mi cosecha.’”

22 Noemí dijo a Rut su nuera: “Es bueno, hija mía, que salgas con su sirvientas, para que otros no caigan sobre ti en otro campo.”

23 Y ella se quedó cerca de las siervas de Booz para espigar hasta el final de la siega de la cebada y la siega del trigo. Y vivía con su suegra.

Footnotes

a. Rut 2:1 O un conocido

b. Rut 2:1 O, hombre poderoso y valiente

c. Rut 2:3 Lit., se le presentó la oportunidad

d. Rut 2:5 Lit., designado sobre

e. Rut 2:6 Lit., quien fue nombrado sobre

f. Rut 2:8 Lit., ¿no habéis oído

g. Rut 2:9 Lit., vasos

h. Rut 2:13 Lit., al corazón de tu

i. Rut 2:14 Lit., acérquense

j. Rut 2:14 Lit., tendió a

k. Rut 2:18 Lit., ella

l. Rut 2:18 Lit., su saciedad

m. Rut 2:20 Lit., cerca de nosotros

n. Rut 2:20 Lit., redentores

o. Rut 2:21 Lit. También que

Boaz redimirá a Rut; cómo conseguir marido 🙂 ESTO ERA UNA SOLICITUD DE MATRIMONIO.

3:1 Entonces su suegra Noemí le dijo: Hija mía, ¿no te buscaré seguridad? para que te vaya bien?

2 Ahora bien, ¿no es Booz nuestro [b]pariente, con cuyas criadas estuvisteis? He aquí, él avienta cebada en la era esta noche.

3 Lávate, pues, y úngete, y vístete con tus mejores ropas, y desciende a la era; pero no te des a conocer al hombre hasta que haya terminado de comer y beber. REDENTOR EN HEBREO

4 Será cuando él se acueste, que [c] notarás el lugar donde se acuesta, e irás y descubrirás sus pies y te acostarás; entonces él te dirá lo que debes hacer.”

5 Ella le dijo: “Todo lo que digas lo haré.” (EN UNA BODA JUDÍA UN HOMBRE PONE SU ROPA ALREDEDOR DE SU NOVIA. DICIENDO QUE ÉL SERÁ SU CUBIERTA. RUT LE PEDÍA A BOAZ QUE SEA SU CUBIERTA – MARILYN HICKEY)

6 Así que ella bajó a la era e hizo conforme a todo lo que su suegra le había mandado.

7 Cuando Booz hubo comido y bebido (¿ALCOHOL?) y su corazón estaba alegre, fue a acostarse al final de la montón de grano; y ella vino en secreto, y descubrió sus pies, y se acostó. ¿FUE ELLA INAPROPIADA?

8 Sucedió que en medio de la noche el hombre se sobresaltó y se inclinó hacia adelante; y he aquí, una mujer estaba acostada a sus pies.

9 Él dijo: «¿Quién eres?» Y ella respondió: Soy Rut tu sierva. Extiende, pues, tu manto sobre tu sierva, porque eres pariente cercano. REDENTOR EN HEBREO

10 Entonces dijo: “Bendita seas de Jehová, hija mía. Has demostrado que tu última bondad es mejor que la primera al no ir detrás de los jóvenes, sean pobres o ricos.

11 Ahora, hija mía, no temas. Haré por ti todo lo que [f] pidas, porque todo mi pueblo en la [g] ciudad sabe que eres una mujer excelente.

12 Ahora es verdad que soy un [h] cercano pariente; sin embargo, hay un [i]pariente más cercano que yo. REDENTOR EN HEBREO

13 Quédate esta noche, y cuando llegue la mañana, si él te redime, bien; deja que él te redima. Pero si no quiere [k] redimiros, yo os redimiré, como vive el SEÑOR. Acuéstate hasta la mañana.”

14 Así ella se acostó a sus pies hasta la mañana y se levantó antes de que uno pudiera reconocer al otro; y él dijo: “Que no se sepa que la mujer vino a la era.”

15 De nuevo dijo: “Dame el manto que llevas puesto y sosténlo”. Entonces ella lo sostuvo, y él midió seis medidas de cebada y se las puso encima. Luego [l]ella entró en la ciudad.

Comentario bíblico de Jamieson-Fausset-Brown: medidas de cebada—Hebreo, «seis seahs», «seis seahs». un seah contenía alrededor de dos galones y medio, seis de los cuales debían haber sido una carga bastante pesada para una mujer. https://biblehub.com/commentaries/ruth/3-17.htm

16 Cuando se acercó a su suegra, le dijo: “[m]¿Cómo te fue, hija mía? ?” Y ella le contó todo lo que el hombre había hecho por ella.

17 Ella dijo: “Estas seis medidas de cebada me las dio él, porque dijo: ‘No vayas a tu suegra. con las manos vacías.’”

18 Entonces ella dijo: “Espera, hija mía, hasta que sepas cómo resulta [n] el asunto; porque no descansará el hombre hasta que la haya [o]resentado hoy.”

Footnotes

a. Rut 3:1 Lit., descanso

b. Rut 3:2 O conocido

c. Rut 3:4 Lit., conocer

d. Rut 3:8 Lit., se retorció a sí mismo

e. Rut 3:9 O redentor

f. Rut 3:11 Lit., di

g. Rut 3:11 Lit., puerta

h. Rut 3:12 O redentor

i. Rut 3:12 O redentor

j. Rut 3:13 O actuar como pariente cercano de

k. Rut 3:13 O actuar como pariente cercano de

l. Rut 3:15 Así con muchos mss; MT él

m. Rut 3:16 Lit., ¿Quién eres tú?

n. Rut 3:18 Lit., cae

o. Rut 3:18 Lit., terminado el asunto

Las bodas de Rut; premio; recibir la redención; Booz como pariente-redentor (relacionado por sangre con aquellos a quienes redime; ser capaz de pagar la redención; estar dispuesto a redimir; ser libre él mismo; Jesús tipifica cada uno de estos. LOS VERSÍCULOS 2-11 SON LOS PASOS; EL PARÉNTESIS SON MARILYN HICKEY.)

4:1 Entonces Booz subió a la puerta y se sentó allí, y he aquí, pasaba el pariente cercano de quien hablaba Booz, y dijo: Vuélvete, [b] amigo, siéntate aquí. Y se volvió y se sentó. REDENTOR EN HEBREO

2 Tomó diez hombres de los ancianos de la ciudad y les dijo: “Siéntense aquí”. Así que se sentaron. (OBTENER TESTIGOS PARA CONFIRMAR CADA TRANSACCIÓN ENTRE TODAS LAS PARTES INVOLUCRADAS COMO POSIBLES REDENTORES.)

3 Entonces le dijo al [c]pariente más cercano: “Noemí, que ha vuelto de la tierra de Moab, tiene que vender el terreno que era de nuestro hermano Elimelec. REDENTOR EN HEBREO

4 Así que pensé en [d]informarte, diciendo: ‘Cómpralo delante de los que están sentados aquí, y delante de los ancianos de mi pueblo. Si quieres redimirlo, redímelo; pero si no, dímelo para que lo sepa; porque no hay nadie sino tú para redimirlo, y yo estoy detrás de ti.’” Y él dijo: “Yo lo redimiré”. REDENTOR EN HEBREO

5 Entonces Booz dijo: “El día que compres el campo de mano de Noemí, tendrás que adquirir también a Rut la moabita, la viuda del difunto, para levantar el nombre del difunto sobre su herencia”. 2 POR EL PRECIO DE UNO; A LAS FEMINISTAS NO LE GUSTA LA PALABRA ADQUIRIR – LOS TIEMPOS ERA DIFERENTE ENTONCES.

6 El [f]pariente más cercano dijo: “No puedo redimirlo para mí, porque [g]pondría en peligro mi propia herencia . Redímelo por ti mismo; puedes tener mi derecho de redención, porque yo no puedo redimirlo.” (ACUERDO EN EL QUE EL HOMBRE SERÁ EL REDENTOR.) REDENTOR EN HEBREO

7 Ahora bien, esta era la costumbre en tiempos antiguos en Israel acerca de la redención y el intercambio de tierra para confirmar cualquier asunto: un hombre se quitaba la sandalia y se lo dio a otro; y esta era la manera de atestar en Israel.

8 Entonces el pariente más cercano [h] le dijo a Booz: “Cómpralo para ti”. Y se quitó la sandalia. (QUITARSE EL ZAPATO DEL QUE DA SU DERECHO DE REDENCIÓN A OTRO COMO TESTIMONIO DE QUE RENUNCIA TALES DERECHOS.) REDENTOR EN HEBREO

9 Entonces Booz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: Vosotros sois testigos hoy de que he comprado de mano de Noemí todo lo que era de Elimelec y todo lo que era de Quelión y de Mahlón. (REDENCIÓN DE LA HERENCIA MISMA.) REDENTOR AQUÍ EN HEBREO

10 ¡Además, YO HE ADQUIRIDO! Rut la moabita, la viuda de Mahlón, para ser mi esposa a fin de levantar el nombre del difunto en su herencia, para que el nombre del difunto no sea cortado de sus hermanos ni de la corte de [i] su lugar de nacimiento; sois testigos hoy.” (MATRIMONIO ENTRE EL REDENTOR Y LA MUJER DEL ESPOSO MUERTO PARA LEVANTAR DESEMPEÑO PARA CONTINUAR SU NOMBRE.)

11 Todo el pueblo que estaba en el atrio, y los ancianos, dijeron: “Somos testigos. Haga el SEÑOR a la mujer que entra en tu casa como a Raquel ya Lea, las cuales edificaron la casa de Israel; y que alcances [k] riquezas en Efrata y [l] te hagas famoso en Belén. (CONFESIÓN DE TESTIGOS DE LA TRANSACCIÓN; BENDICIÓN DE LA PAREJA CASADA. EL NÚMERO DE TESTIGOS DEL PARIENTE REDENTOR NO ERA UNA LEY FIJA, SINO QUE NORMALMENTE SE ELEGÍAN 10 HOMBRES COMO TESTIGOS. LA LEY REQUERIA 2 O 3 TESTIGOS Y PERMITÍA CUALQUIER OTRO NÚMERO POR ENCIMA DE ESTO. LA RESURRECCIÓN DE JESÚS SE VIÓ EN MÁS DE 6 VECES LA CANTIDAD REQUERIDA.)

12 Además, sea tu casa como la casa de Fares, quien Tamar dio a luz a Judá, a través de la [m] la descendencia que Jehová te dará de esta joven.”

13 Entonces Booz tomó a Rut, y ella se convirtió en su mujer, y se unió a ella. ella dio a luz un hijo.

14 Entonces las mujeres dijeron a Noemí: “Bendito sea el SEÑOR que no te ha dejado sin [o] redentor hoy, y que su nombre [p] se haga famoso en Israel.

15 Sea él también para vosotros un restaurador de vida y un sustentador de vuestra vejez; porque tu nuera, que te ama [q] y es mejor para ti que siete hijos, le ha dado a luz.”

La línea de David comenzó aquí

16 Entonces Noemí tomó al niño [r], lo puso en su regazo y se convirtió en su nodriza.

17 Las vecinas le pusieron un nombre, diciendo: ¡Un hijo le ha nacido a Noemí! Por eso lo llamaron Obed. Es el padre de Isaí, el padre de David. OBED SIGNIFICA ADORADOR DE DIOS.

18 Estas son las generaciones de Fares: a Fares [s] nació Hezron,

19 y a Hezron nació Ram, y a Ram , Aminadab,

20 y de Aminadab nació Nahshon, y de Nahshon, Salmon,

21 y de Salmon nació Booz, y de Booz, Obed,

22 y de Obed nació Isaí, y de Isaí, David. QUE LLEVA A JESÚS

Notas

a. Rut 4:1 O redentor

b. Rut 4:1 Lit., uno

c. Rut 4:3 Lit., redentor

d. Rut 4:4 Lit., descubre tu oído

e. Rut 4:4 Lit., nadie redimirá

f. Rut 4:6 Lit., redentor

g. Rut 4:6 Lit., ruina

h. Rut 4:8 Lit., redentor

i. Rut 4:10 Lit., puerta

j. Rut 4:11 Lit., puerta

k. Rut 4:11 O, poder

l. Rut 4:11 Lit., invocará el nombre en

m. Rut 4:12 Lit., simiente

n. Rut 4:13 Lit., le dio su concepción

o. Rut 4:14 O pariente más cercano

p. Rut 4:14 Lit., ser llamado

q. Rut 4:15 Lit., quien

r. Rut 4:16 I.e. como suyo propio

s.Rut 4:18 Lit. engendró, y así hasta el v 22