Una pregunta sobre la palabra “bautizar” – Estudio bíblico
Un investigador pregunta: “¿Puede explicar el significado de la raíz de la palabra ‘bautizar’ como se usa en el Nuevo Testamento?”
El significado original proviene de la raíz de la palabra griega “bapto” que literalmente significa «sumergir, sumergir». ser bautizado por uno de los tres métodos: (1) Aspersión – Grk. “rantizo“; (2) Vertido – Grk. “epicheo“; o (3) Inmersión – Grk. “bapto.” También han argumentado que la palabra “bautizar” es un término general que puede emplear cualquiera de los procedimientos anteriores. Como se puede ver claramente, las tres palabras anteriores representan acciones completamente diferentes que no son de naturaleza similar.
Sin embargo, en el Nuevo Testamento, la frase “bautizar,& #8221; es principalmente una forma de bapto, “to dip” o “sumergir” y se usaba entre los griegos para significar el teñido de una prenda, o la extracción de agua al sumergir un recipiente en otro (ver Vine’s Expository Dictionary – B1).
Es triste notar que los traductores del Nuevo Testamento conocían el significado original de la palabra griega “bapto” pero optaron por recurrir a la transliteración de este término para ocultar deliberadamente el significado del término original a sus amigos denominacionales, los traductores de King James, que se encuentran entre ese grupo.
Así, la palabra “bautizar” en el Nuevo Testamento debería traducirse correctamente “dip” o “sumergir” nunca rociar o verter.
Artículos relacionados:
- Una disputa sobre el propósito del bautismo
- El bautismo del Nuevo Testamento: ¿En el Agua o en el Espíritu?
- ¿Involucra Marcos 16:16 “Agua” ¿Bautismo?
- ¿Es “Rebautismo” ¿Bíblico?