Andrónico y Junias
Tom lowe
7/1/2022
Título: Andrónico y Junias
Andrónico y Junias llevaron con éxito a muchos a Cristo y demolió muchos templos de idolatría. La tradición sostiene que eran capaces de realizar milagros, por los cuales expulsaban demonios y curaban a muchos de enfermedades y dolencias. Andrónico murió como mártir.
Ha habido una disputa sobre el género y el estatus apostólico de Junia. Sin embargo, ha sido vista como mujer durante la mayor parte de la historia cristiana y por la mayoría de los eruditos. Sin embargo, la naturaleza precisa de su estatus apostólico se ha debatido más. Excepto por la referencia a un masculino "Junias" supuestamente del obispo de Salamina del siglo IV, Epifanio, los primeros textos sobre Junia como un hombre llamado Junias provienen de manuscritos del siglo XII. El primer autor en describir a Junia como varón fue Giles de Roma en el siglo XIII.
Romanos 16:7 es el único lugar en el Nuevo Testamento donde se nombra a Junia. Sin embargo, algunos también la han identificado con una mujer de los Evangelios llamada Juana, la esposa de Chuza, que aparece en Lucas 8:1–3 y la narración donde las mujeres visitan la tumba de Jesús hacia el final de los Evangelios.
Antecedentes
Romanos 16 es el capítulo final de la Carta de Pablo a los Romanos. En este capítulo, Pablo menciona sus saludos a algunos otros miembros de la secta cristiana en su tiempo, un tercio de ellos mujeres. De los doce miembros que Pablo describe en este capítulo como los que más contribuyeron a la Iglesia, siete eran mujeres, mientras que cinco eran hombres. Entre esas mujeres estaba Junia, a quien se presenta en Romanos 16:7: «Saludad a Andrónico y a Junia, mis compatriotas judíos que han estado conmigo en la cárcel». Se destacan entre los apóstoles, y estaban en Cristo antes que yo (NVI). La mayoría de los eruditos han entendido que Pablo se refiere a Junia como apóstol en este pasaje, aunque algunos no están de acuerdo.
¿Qué significa Romanos 16:7?
El saludo de Pablo está dirigida a una pareja conocida como Andronicus y Junia/Junias. Aunque no lo sabemos con certeza, la mayoría de los eruditos piensan que es probable que Junia sea un nombre de mujer, lo que hace que esta sea la segunda pareja casada incluida en la lista de saludos de Paul.
Andrónico y Junia se describen como «parientes» de Pablo; probablemente significa judío. Si es así, Andrónico, dado su nombre, probablemente era un judío helenístico. Había crecido como una persona judía asimilada a la cultura griega y hablaba griego en lugar de hebreo. Pablo se refiere a la pareja como compañeros de prisión. Pablo a menudo pasaba tiempo en cárceles y prisiones predicando el Evangelio. Andrónico y Junia compartieron esa experiencia, aunque no sabemos si estuvieron en prisión con Paul al mismo tiempo.
Dependiendo de la traducción, la pareja ha sido bien conocida «a» los apóstoles o "entre" a ellos. Dada la siguiente declaración de Pablo en el siguiente versículo, parece probable que Andrónico y Junia al menos conocían a los 12 originales que llegaron a ocupar el cargo oficial de Apóstol. Pablo escribe que estaban en Cristo antes que él, lo que significa que Andrónico y Junia pueden haber sido cristianos lo suficiente como para haber sido parte del nacimiento mismo de la Iglesia dirigida por Pedro y los demás en Jerusalén.
Algunos eruditos sugieren que Paul se refirió a la pareja como «entre»; los apóstoles mismos, usando el término en un sentido general como lo hizo a veces para referirse a otros mensajeros del Evangelio como Bernabé y Silas (Hechos 14:14; 1 Tesalonicenses 2:6). Andrónico y Junia deben haber sido vocales al proclamar a Jesús si pasaron tiempo en prisión por ello.
Romanos 16: 1-16 incluye una lista de dos docenas de personas o grupos que Pablo quiere que sus lectores saluden. para él en Roma. Les presenta a Phoebe, la dama que les entregará esta carta en Corinto. Les pide que saluden a sus buenos amigos y compañeros de trabajo y ministerio desde hace mucho tiempo, Prisca —o Priscila— y Aquila, que han regresado a Roma de su tiempo en Asia. También en la lista hay amigos cercanos, esclavos, familias reales y miembros de varias iglesias domésticas que se reúnen en Roma; Andrónico y Junia también estaban en la lista, como hemos visto.
Disputa
En el primer milenio del cristianismo, Junia fue descrita por Pablo como un apóstol. «Saludad a Andrónico y a Junia». . . que sobresalen entre los apóstoles."Ser apóstol es algo increíble. Sin embargo, para sobresalir entre los apóstoles, ¡piensa qué maravilloso canto de alabanza es ese! Se destacaron por sus obras y acciones virtuosas. De hecho, cuán grande debe haber sido la sabiduría de esta mujer que incluso fue considerada digna del título de Apóstol.
Todos los demás en el primer milenio de la Iglesia antigua también tomaron el nombre como femenino. El primer comentarista del pasaje, Orígenes de Alejandría, asumió que el nombre era femenino. En el siglo II d. C., los comentaristas cristianos no indicaron dudas de que la epístola se refería a Junia y que ella era una mujer y apóstol, incluidos Jerónimo (siglos IV-V), Hatto de Vercelli (siglo X), Teofilacto y Pedro Abelardo. (ambos del siglo XI). El ejemplo más antiguo de alguien que toma el nombre como masculino es Aegidius de Roma en el siglo XIII-XIV. Sin embargo, demuestra que el nombre no se consideraba comúnmente masculino hasta mucho después de la Reforma. Asimismo, las versiones manuscritas más antiguas del Nuevo Testamento (es decir, la Vulgata y el latín antiguo) dicen todas «Junia». El nombre Junia también se proporcionó como la lectura más probable en el Nuevo Testamento griego desde su inicio en 1898 hasta su 13ª revisión en 1927, momento en el cual (sin ninguna nueva evidencia manuscrita para provocar el cambio), la preferencia cambió al masculino. «Junias»; Junia no se restauró hasta su revisión número 27 en 1998.
A medida que los Nuevos Testamentos en griego e inglés regresaron a "Junia" lectura, algunos intérpretes modernos cuestionaron si el pasaje describe a Junia como un apóstol. Mientras que el griego de Romanos 16:7 a menudo se ha traducido como Junia habiendo sido «sobresaliente entre los apóstoles», que es una lectura inclusiva que incluye a Junia entre el cuerpo apostólico, algunos han sugerido recientemente que el griego garantiza la lectura exclusiva de Junia siendo «bien conocida por los apóstoles», por lo tanto excluyendo a Junia de ser apóstol. La última lectura se encuentra en algunas traducciones hoy, incluida la ESV. Esa traducción indicaría que la pareja no eran apóstoles pero disfrutaban de una gran reputación entre los apóstoles. Varios traductores han criticado este rechazo al estatus apostólico de Junia. Entre otras cosas, Burer y Wallace fueron criticados por utilizar un tamaño de muestra pequeño y por incluir a menudo evidencia de construcciones gramaticales que no respaldaban su caso; también se notó que la lectura más estándar del griego del pasaje nunca fue cuestionada hasta que se entendió una vez más que el versículo contenía a una mujer. Un argumento común entre Belleville, Bauckham y Epp es que todos los hablantes nativos de griego koiné en los primeros años del cristianismo leyeron la carta de Pablo como una descripción de Junia como apóstol. Bauckham escribe que «escritores como Orígenes y Juan Crisóstomo eran hablantes nativos de griego educados». No tenían ninguna razón para pensar que Andrónico y Junia eran apóstoles aparte de suponer que este era el significado del griego de Pablo. Más recientemente, al desarrollar las consideraciones hechas por Bauckham y Jewett sobre Pablo describiendo a Junia como seguidora de Cristo antes que él y generando una mayor discusión sobre los puntos de vista de Pablo sobre la legitimidad apostólica, Pablo describe además a Junia como miembro de la comunidad cristiana primitiva. comunidad anterior a él y uno de sus compatriotas.
Identificación con Joanna, la esposa de Chuza.
Richard Bauckham argumenta a favor de identificar a Junia con Joanna, la esposa de Chuza, "Joanna" ; siendo su nombre judío, y "Junia" su romano. Joanna, la esposa de Chuza, es mencionada como uno de los miembros del ministerio de Jesús en el Evangelio de Lucas, viajando con él entre los otros doce y algunas otras mujeres, de ciudad en ciudad.
Después de esto , Jesús viajaba de un pueblo y aldea a otro, proclamando las buenas nuevas del reino de Dios. Con él estaban los Doce y algunas mujeres que habían sido curadas de malos espíritus y enfermedades: María (llamada Magdalena), habían salido siete demonios; Juana, la esposa de Chuza, mayordomo de la casa de Herodes; Susana; y muchos otros. Estas mujeres estaban ayudando a mantenerlos fuera de sus posibilidades. (Lucas 8:1-3)
Juana, la esposa de Chuza, también se menciona junto a María Magdalena y otras mujeres como las primeras que visitaron la tumba y la encontraron vacía. A este grupo de mujeres, incluida Juana, Jesús se les aparece por primera vez y les indica que les digan a los discípulos que se reúnan con él en Galilea en Lucas 24:1-10. Bauckham señala que Paul describe a Junia como una comunidad cristiana anterior a él. Dado que el mismo Pablo se convirtió dentro de los tres años posteriores a la muerte de Jesús, eso requeriría que Junia haya sido miembro de la comunidad desde un período muy temprano. Además, mientras que Joanna es un nombre hebreo, Junia es un nombre latino. Los judíos a menudo adoptaban un segundo nombre en latín que era casi equivalente a su nombre original. Joanna y Junia actúan como casi equivalentes de sonido en los idiomas nativos, lo que, según Bauckham, indica la identificación entre los dos. Finalmente, Pablo describe a Junia como «destacada entre los apóstoles». Dado que Junia se describe como uno de los primeros miembros de la comunidad y uno de los miembros más destacados, el hecho de que no se la nombre en ningún otro lugar es indicativo, como argumenta Bauckham, de que ella y Joanna son la misma persona, dada la gran prominencia de Joanna. durante el ministerio de Jesús.
Género de Junia
Aunque proliferó cierto debate a partir de la primera mitad del siglo XX, ahora se ha aceptado ampliamente que Junia era una mujer. Hasta el siglo XII, no había constancia de que Junia fuera interpretada como un hombre. Un autor tardó hasta el siglo XIII en hacer esa afirmación en la que el nombre femenino Junia se cambió por el nombre masculino Junias. Como tal, algunos eruditos ven el apostolado de Junia y la referencia a ella en Romanos 16:7 como prueba de que el Apóstol Pablo, cuyo nombre se atribuye a trece epístolas en el Nuevo Testamento, alentó a las mujeres líderes en la Iglesia. Sin embargo, algunas traducciones modernas comprometidas con el complementarianismo presentan tanto a Andrónico como a Junias como hombres, en contra de la evidencia manuscrita, el primer milenio de la tradición y la erudición contemporánea.
La primera referencia a Junia como hombre proviene de una época medieval. alteración de un pasaje del Padre de la Iglesia Orígenes, quien inicialmente describe a Junia como una mujer. (Otras dos personas que citan a Orígenes, Rabanus Maurus y Tyrannius Rufinus, también tienen a Junia en femenino). En el período medieval, los escribas medievales comenzaron a reemplazar el nombre 'Junia' en manuscritos bíblicos con la versión masculina, 'Junias,' debido a los prejuicios contra la posibilidad de que se describa una mujer apóstol en las cartas paulinas. Dado que el manuscrito más antiguo no tenía acento, de ahí una interpretación diferente del género. Un escrito atribuido a Epifanio de Salamina, un cristiano que vivió en el siglo IV, también parece describir a Junia como un hombre; sin embargo, este trabajo solo se conoce en el siglo IX como mínimo y es muy probable que para entonces se haya atribuido erróneamente a Epifanio como otro ejemplo medieval de la masculinización de Junia que se remonta al período de los Padres de la Iglesia. También hay referencias posteriores, es decir, Ægidius de Roma (también llamado Giles de Roma en inglés, ca. 1243–1316) a finales de la Edad Media, aunque sin explicación. Dos siglos más tarde, en 1512, Jacques LeFevre también consideraba a Junia un hombre, aunque el nombre era femenino en la traducción latina de que disponía. (Una versión femenina diferente, Julia, se encuentra en cinco manuscritos, siendo el más antiguo el Papiro 46.)
Las copias más antiguas de los textos griegos de Romanos 16:7 son mayúsculas (escritas solo en letras mayúsculas) sin acentos. Debido a que el género del nombre depende de la acentuación, el nombre en sí mismo es insuficiente para determinar el género y, en cambio, se confía en la evidencia patrística. Cuando aparece la acentuación en los manuscritos del Nuevo Testamento, Junia se acepta unánimemente como nombre femenino. El texto griego crítico del Nuevo Testamento producido por Erasmo en 1516, por ejemplo, acentuaba el nombre como femenino. Esto continúa en todos los textos griegos críticos con una sola excepción (en la edición de Alford de 1858) hasta 1928, cuando Novum Testamentum Graece lo acentuó como masculino. Esto provocó un cambio monumental hacia la acentuación masculina hasta 1998, cuando la forma femenina volvió a dominar.
Las tradiciones ortodoxas orientales sostienen que Junia y Andrónico de Panonia viajaron mucho y predicaron el Evangelio a los paganos, muchos de los cuales se convirtieron al cristianismo. Muchos de los templos paganos fueron cerrados y en su lugar se construyeron iglesias cristianas. Se cree que Junia y Andronicus sufrieron el martirio por Cristo. La identidad femenina de Junia fue aceptada sin objeciones durante los primeros doce siglos de la Iglesia, según los escritos de los padres de la iglesia. La «aclamación entusiasta» de Paul de Junia incitó a Crisóstomo, prominente Padre de la Iglesia, a maravillarse de su aparente devoción de tal manera que «… incluso sería considerada digna del apelativo de apóstol».
Junia (griego: ?? ???a) fue un cristiano del siglo I, muy respetado y elogiado por el apóstol Pablo. Pablo probablemente se refiere a Junia como apóstol. El consenso entre la mayoría de los eruditos modernos del Nuevo Testamento es que Junia era una mujer.
La única referencia a Junia y Andrónico aparece en Romanos 16:7 (NVI):" Saludad a Andrónico ya Junia, mis parientes que estuvieron conmigo en la cárcel; son prominentes entre los apóstoles, y estuvieron en Cristo antes que yo».
Notas sobre Andrónico y Junias (obtenidas del material anterior).
• Andrónico significa «; Hombre de victoria," y Junias (siendo femenino) era probablemente su esposa.
• Pablo los llama su «pariente», lo que probablemente significa compañeros de trabajo, aunque algunos argumentan a favor de una lectura literal de su relación con él.
• También se refiere a ellos como «compañeros de prisión», lo que significa que podrían haber compartido algún tiempo en prisión. No hay registro de esto, pero Pablo fue encarcelado en varias ocasiones.
• Fueron "destacados entre los apóstoles" pero no eran parte de los Doce originales. (Aquí es donde los eruditos tienen dificultades para pensar que Junias era una mujer. Eso significaría que una mujer era un apóstol de buena fe. Aunque Crisóstomo supuestamente escribió: «¡Oh, cuán grande es la devoción de esta mujer, que debe ser incluso considerados dignos del título de Apóstol!”)
• Pablo declara que ellos eran cristianos incluso antes que él. Eso significaría que estaban entre los primeros creyentes. Quizás estaban en ese primer grupo en Pentecostés. (Aunque esto también es especulativo).