Los pecados homosexuales son más claros en la nueva Biblia NVI
The Christian Post informa que la edición más reciente de la Nueva Versión Internacional de la Biblia (2011) contiene lenguaje que coloca la actividad homosexual en el ámbito de pecado en términos inequívocos. Douglas Moo, el jefe del Comité de Traducción de la Biblia que publicó la versión, dijo que el equipo luchó mucho por la traducción adecuada de los versículos relacionados con el pecado homosexual, incluido 1 Corintios 6: 9. Moo explicó los problemas que abordaron al crear esta versión: “La versión NIV de 1984 … no aclaró si la actividad homosexual per se estaba siendo condenada o si solo ciertos tipos de ‘ofensivas’ la actividad homosexual estaba siendo condenada. La NIV actualizada aclara que las palabras griegas aquí indican cualquier tipo de actividad homosexual. La NIV actualizada también refleja el hecho de que la palabra griega clave aquí se refiere a varones.”
La frase que se refiere a la actividad homosexual en 1 Corintios 6:9 se traduce en la NIV de 2011 como “ ;hombres que tienen sexo con hombres.” La frase en la NIV de 1984 se traduce como “delincuentes homosexuales.” Otros versículos que fueron cambiados incluyen Romanos 1:26 (a, “aun sus mujeres cambiaron las relaciones sexuales naturales por otras antinaturales”) y Levítico 18:22 (a, “No tengan relaciones sexuales con un hombre como se hace con una mujer.”) Más notablemente, 1 Timoteo 1:10 cambió la palabra “pervertidos” a “los que practican la homosexualidad” porque, según Moo, la misma palabra griega clave de 1 Corintios 6:9 aparece allí.
La NVI de 2011 ha sido criticada por la Convención Bautista del Sur y el Comité para la Masculinidad y la Feminidad Bíblicas por su género -lenguaje inclusivo, pero el Comité de Traducción de la Biblia insiste en que “todas las decisiones de género para la NIV actualizada fueron sujetas a un escrutinio riguroso…para garantizar que las palabras elegidas maximicen la comprensión del significado original.”