Hay dos palabras griegas diferentes – agapao y phileo –  que significa amor en el Nuevo Testamento.  En la Biblia King James, la palabra ágape se traduce como caridad o amor, mientras que phileo conlleva el pensamiento de amor y afecto fraternal .

El amor de Phileo está orientado a familiares y amigos – un amor cálido y afectuoso.  Estos son algunos ejemplos en los que phileo  se usa: “El que ama a padre o madre más que a mí, no es digno de mí” (Mateo 10:37), “Sed afectuosos los unos con los otros con amor fraternal, prefiriéndoos con honor los unos a los otros” (Romanos 12:10), “Por lo demás, tened todos vosotros unidad de ánimo, simpatía, amor fraternal, un corazón tierno y una mente humilde”. (1 Pedro 3:8).  Podemos ver en estos versículos que el amor phileo se enfoca en amar a la familia oa los hermanos cristianos.

El amor ágape da y bendice sin pensar en recibir amor a cambio. Por lo tanto, ágape a veces se traduce como caridad, como caridad que da con gracia. También es la forma más alta de amor. Los siguientes versículos demuestran el uso de la palabra griega ágape: “Pero Dios demuestra su propio amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros” (Romanos 5:8); “Dios es amor” (1 Juan 4:16); “amad a vuestros enemigos” (Mateo 5:44); y “nadie tiene mayor amor que este, que uno ponga su vida por sus amigos” (Juan 15:13).  De estos versículos, podemos ver que este amor ágape es uno de los atributos de Dios; que el atributo de amor ágape de Dios lo llevó a proporcionar un salvador para el mundo; ese amor ágape incluye amar a nuestros enemigos; y que este estándar más alto de amor significa dar nuestras vidas en sacrificio.