La traducción de Darby es la traducción palabra por palabra más precisa de estos versículos. Primero tenga en cuenta que la palabra "criaturas" es la palabra hebrea, nephesh, (H5314), y significa alma. Génesis 1:20-23 (DBY), 20 Y dijo Dios: Enjambren las aguas de enjambres de almas vivientes, y vuelen aves sobre la tierra en la expansión de los cielos. 21 Y creó Dios los grandes monstruos marinos, y todo ser viviente que se mueve, que las aguas bullen, según su especie, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno. 22 Y los bendijo Dios, diciendo: Fructificad y multiplicaos, y llenad las aguas en los mares, y multiplíquense las aves sobre la tierra. 23 Y fue la tarde y fue la mañana — a quinto día." 

En Génesis 2:7, Dios creó a Adán (traducción de Darby), "Y Jehová Elohim formó al hombre, polvo  de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida; y El hombre se convirtió en un alma viviente (nephesh).” En hebreo, todos los animales son almas. 

También en el versículo 21, la versión King James de la Biblia dice: «Dios creó las grandes ballenas». Esa es una mala traducción. Esta es la palabra de Strong, (H8565), tanniyn, y significa "un monstruo marino o terrestre." La palabra hebrea para "grande" precede a tanniyn, por lo que "grandes monstruos marinos" es una buena traducción. ¿Qué eran esas criaturas? Dinosaurios marinos y dinosaurios alados.