AMMA (LUGAR) [ Heb ˒ammâ ( אַמָּה) ]. Una colina al E de Gabaón que se encuentra "delante de Gía en el camino del desierto de Gabaón" (2 Sam 2:24) que desciende al valle del Jordán. En la noche de la batalla en Gabaón entre los hombres de Israel y los siervos de David, Joab (el capitán de David) y su hermano A bishai llegaron a esta colina al atardecer mientras perseguían a Abner (el capitán de Israel). Abner y sus hombres huían hacia el río Jordán y la ciudad de Mahanaim. Si bien la ubicación de Ammah no se ha identificado de manera concluyente, los estudiosos han especulado sobre su ubicación. Esta especulación se basa tanto en análisis lingüísticos como en consideraciones geográficas prácticas. La palabra hebrea Amma puede venir del Akk ammatu, codo o cimiento (Borée 1930: 35). En hebreo rabínico, sin embargo, ˒ammâ puede significar un canal para el agua o una alcantarilla ( m. abb. 3: 4; Kil. 3: 2). Aunque la LXX transcribe el nombre de la colina como Amman, tanto Aquila como Theodotian traducen la palabra hebrea ˒ammâ como hydragōgos (un conducto o canal de agua). La Vulgata también proporciona aqua ductus como traducción. Dado que Giah (heb gı̂aḥ ) puede indicar un manantial (del verbo gı̂aḥ , estallar), se podría concluir que la colina, Ammah, era una colina con un canal de agua relacionado con la fuente de agua, Giah. Sin embargo, la LXX transcribe gı̂aḥ como el nombre propio Gai, una transliteración de la palabra hebrea gay˒ (valle). Aquila y Theodotian lo traducen como pharaggos (abismo, barranco o barranco), y la Vulgata lo traduce como vallis (valle). Esto ha llevado a los investigadores a concluir que Giah es un valle y que Ammah está a su lado ( EncMiqr 2: 419). Press (1951: 158) identificó este valle como Sahel Geba, que está al E de Gabaón y al S de Wadi Suweinit, que separa a Geba (el moderno Jeba˓, MR 175140) de Michmash (moderno Mukhmas, MR 176142). Véase también GEBA. A lo largo del lado del valle hay una cueva llamada Heb ma˓ārat ˒l gāyâ. Según Press, el nombre anterior del valle continúa en el nombre de esta cueva. Es cierto que Sahel Geba se encuentra a lo largo de una posible ruta que Abner pudo haber tomado para llegar al Valle del Jordán, pero para aceptarlo como una identificación precisa uno debe asumir que la palabra común para valle, gay˒, fue reemplazada, en el texto, por la forma rara gı̂aḥ. Los eruditos, por lo tanto, no se han puesto de acuerdo sobre una identificación de lugar para Ammah. Se acepta que Amma se encuentra en algún lugar al E de Gabaón en lo que el texto llama "el camino al desierto de Gabaón". Aharoni ( LBHG, 60) identificó "el camino al desierto de Gabaón" como una rama del "camino del desierto" que corría más o menos a lo largo de los límites tradicionales entre Benjamín y la casa de José (Jos. 16: 1-2; 18:12). -13).
Bibliografía
Borée, W. 1930. Die alten Ortsnamen Pälestinas. Leipzig.
Prensa, I. 1951. Una enciclopedia topográfica-histórica de Palestina. Vol. 1. Jerusalén (en hebreo).
SUSAN E. MCGARRY