Biblia

LEHEM (LUGAR) [heb leḥem ( לֶחֶם) ]. Un posible nombre de lugar en algún lugar del…

LEHEM (LUGAR) [heb leḥem ( לֶחֶם) ]. Un posible nombre de lugar en algún lugar del…

LEHEM (LUGAR) [heb leḥem ( לֶחֶם) ]. Un posible nombre de lugar en algún lugar del territorio de la tribu de Judá, y así lo traduce la RSV (1 Crónicas 4:22). Sin embargo, no se ha identificado tal lugar. El nombre aparece en un evento registrado sobre dos judíos, Joás y Saraf, que habían regresado a Judá después de un período de haber gobernado Moab (o posiblemente haberse casado con Moabitas). El heb wĕyāšuḇı̂ lāḥem presenta algunas dificultades ya que son posibles varias traducciones.

1. Puede tomarse como un nombre personal, Jashubi Lehem, como lo hace la KJV , NKJV , NASB y NIV . El versículo entonces leería -. . . Joás y Saraph que gobernaron en Moab y Jashubi Lehem ". Sin embargo, tal lectura no simplifica la identificación y quizás crea más ambigüedad en cuanto a si Jashubi Lehem es el nombre de un lugar o de una persona.

2. Como se ha sugerido, tal vez la frase ni siquiera sea un nombre, pero debería enmendarse como se evidencia en el Gk apestrepsen autous . El hebreo entonces leería wayyāšuḇû lāhem, -pero regresaron- ( literalmente, -regresaron a sí mismos-). Por lo tanto, el versículo leería -. . . Joás y Saraph, que gobernaron en Moab, pero regresaron ". Modismos o formas idiomáticas similares se atestiguan en Núm. 22:34; Dt 5:30; y 1 Sam 26:12.

3. Lehem en este versículo posiblemente podría ser una forma abreviada de Belén, como así lo traducen JB y TEV . Si es así, el versículo diría -. . . Joás y Saraph, que gobernaron en Moab y regresaron a Belén -. Esta lectura parecería encajar mejor en el contexto judío del versículo.

4. Otra posibilidad es considerar Lehem como un nombre geográfico y enmendar la lectura a wĕyōšḇê leḥem, "y los habitantes de Lehem". La probabilidad de esta lectura se ve reforzada por la presencia de wĕyōšḇê y yāšḇû en el v 23 (cf. ˒anšê rēḵāh de 1 Crónicas 4:12).

5. También es posible leer wĕyōšḇê leḥem, -y los habitantes del pan-, en paralelo con weyōšḇê nĕṭā˓ı̂m, -y los habitantes de los plantadores-, en el v 23. Tanto leḥem como nĕṭā˓ı̂m deben entonces tratarse como nombres de distritos agrícolas para los trabajadores reales.

      WANN M. FANWAR