CUBRIR. Una palabra en inglés que se traduce en cinco términos…

CUBRIR. Una palabra en inglés que se traduce en cinco términos hebreos diferentes que significan diversas aplicaciones técnicas del metal (oro, plata y bronce) sobre un objeto o elemento estructural de madera o piedra. El término más común proviene del verbo ṣphy se usa con frecuencia en los textos del tabernáculo del Éxodo para describir la cubierta de -oro puro- adherida a varios accesorios como el arca (Éxodo 25:11; 37: 2) y sus accesorios. También designa la superposición de bronce y plata para otros objetos del tabernáculo o características estructurales. De manera similar, se dice que los lugares y elementos más sagrados del Primer Templo están recubiertos de oro (por ejemplo, 1 Reyes 6:20; 6:28; 2 Reyes 10:18) aunque la designación del oro en el Templo difiere de la del Templo. textos del tabernáculo. De manera similar, el trono real estaba revestido de oro (2 Reyes 10:18; 2 Crónicas 9:17).

En varios otros pasajes, se encuentran diferentes palabras hebreas para el oro. Probablemente no sean sinónimos, sino que indican diferencias en la tecnología. En 2 Crónicas 3: 8, 9, ḥph se usa con -oro fino- en Isa 40:19, rk˓ se usa para describir la cubierta de una imagen (¿hecha de metal?) Con oro; y en Hab 2:19, se dice que el oro y la plata se superponen (del heb tpš ) a los ídolos de piedra.

El uso frecuente de la raíz ṣph aparentemente se refiere al uso de láminas de metal martilladas. Las otras palabras pueden designar variaciones en el proceso que dependen de la calidad del oro o de la naturaleza del objeto a superponer. La técnica para cubrir la piedra, por ejemplo, tendría que ser diferente a la utilizada para cubrir la madera (madera de acacia en el Tabernáculo; madera de cedro, olivo y ciprés en el Templo).

      CAROL MEYERS