AJENJO

v. Hiel
Jer 9:15 a este pueblo yo les daré a comer a
Amo 6:12 convertido .. el fruto de justicia en a?
Rev 8:11 y el nombre de la estrella es A


Ajenjo (heb. la anâh; gr. ápsinthos). Planta amarga y venenosa, probablemente del género de las compuestas, de la que existen diversas variedades en Palestina. Son plantas leñosas, con fuerte olor aromático y gusto amargo (Pro 5:4). El jugo no diluido es perjudicial (Rev 8:10, 11). Los escritores bí­blicos siguieron la costumbre oriental de simbolizar el chasco, las calamidades y la angustia con plantas de esta naturaleza (Jer 9:15; 23:15; Lam 3:15, 19). Otros pasajes donde se menciona el ajenjo: Deu 29:18; Amo 5:7; 6:12; Mat 27:34 Para Hos 10:4 y Act 8:23 véanse Hiel; Veneno. Bib.: PB 48-50.

Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico

latí­n absinthium. Planta silvestre, compuesta, perenne, aromática, de sabor amargo. En las Sagradas Escrituras se usa esta palabra para significar amargura, hiel, decepción, injusticia, o está traducida con alguno de estos sentidos, Dt 29, 18 y 32, 32; Pr 5, 4; Jr 9, 15 y 23, 15; Jr 9, 14 y 23. 15; Lm 3, 15 y 19; Am 5, 7 y 6, 12; Ap 8, 11.

Diccionario Bí­blico Digital, Grupo C Service & Design Ltda., Colombia, 2003

Fuente: Diccionario Bíblico Digital

ver PLANTAS

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

Arbusto de mal olor y sabor, proba-blemente usado como purgativo. El a. es sí­mbolo de la amargura, especialmente la que viene como juicio (Lam 3:15). El final de una relación ilí­cita con una mujer †œes amargo como el a.† (Pro 5:4). Los que manipulan la justicia la convierten en a. (Amo 5:7). Apocalipsis habla de una estrella que caerá sobre el mar y lo convertirá en a. (Apo 8:10-11) como parte del juicio divino al final de los tiempos. Nombre cientí­fico: Conium maculatum †¢Plantas de la Biblia.

Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano

tip, ESCA FLOR TIPO (heb. “Iaanah”; gr. “apsinthos”). Aparece en las Escrituras sólo en sentido metafórico. Se compara el volverse a la idolatrí­a con una raí­z que da hiel y ajenjo (Dt. 29:18). Los habí­a que convertí­an el juicio en ajenjo; esto alude probablemente a los jueces injustos (Am. 5:7). Debido a la maldad de Su pueblo, Dios iba a darles ajenjo como comida, y hiel como bebida (Jer. 9:15; 23:15). Jeremí­as, al lamentarse de la condición de Israel, la comparó a estar bebida con ajenjo. Al sonar la tercera trompeta del Apocalipsis, cayó del cielo una estrella llamada Ajenjo, convirtiendo en ajenjo la tercera parte de las aguas de la tierra, causando la muerte de muchos (Ap. 8:10, 11). Hay varias especies en Palestina: la “Artemisia absinthium” y la “A. chinensis” son el ajenjo comercial.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado

(heb. la·`anáh; gr. á·psin·thos).
Nombre vulgar de las plantas herbáceas y aromáticas del género Artemisia, que suelen tener un sabor sumamente amargo. Se han hallado diversas variedades de ajenjo en Palestina, en especial en las zonas desérticas. La más común es la Artemisia herba-alba, pequeño arbusto que alcanza unos 40 cm. de altura. En la Biblia se compara el ajenjo a las consecuencias de la inmoralidad (Pr 5:4) y a la experiencia amarga que tení­a que sobrevenirles, y que les sobrevino, a Judá y Jerusalén a manos de los babilonios. (Jer 9:15; 23:15; Lam 3:15, 19.) También representa la falta de derecho y justicia (Am 5:7; 6:12), y se utiliza con referencia a los apóstatas. (Dt 29:18.) En Revelación 8:11 el ajenjo —también llamado absintio— denota una sustancia amarga y venenosa.

Fuente: Diccionario de la Biblia

apsinthos (a[yinqo”, 894) (castellano, absenta), planta amarga y ponzoñosa, y que crece en lugares desérticos, es sugerente de calamidades (Lam 3:15) y de injusticia (Am 5.7). Se usa dos veces en Rev 8:11, en la primera parte como nombre propio.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

(La’anah hebreo)

Ajenjo, conocido por su amargura repulsiva (Jer. 9,14; 23,15; Deut. 29,17; Lam. 3,15.19; Prov. 5,4). Simbólicamente representa una maldición o calamidad (Lam. 3,15), o también injusticia (Amós 5,7; 6,12). En Apocalipsis 8,11, el equivalente griego ho apsinthos se le da como nombre propio a la estrella que entró en las aguas y las volvió amargas. La Vulgata interpreta la expresión hebrea por absintio, excepto en Deut. 29,17, donde lo traduce como amaritudo. Parece que el ajenjo bíblico es idéntico con la Artemisia monosperma (Delile), o la Artemisia herba-alba (Asso); o, de nuevo, la Artemisia Judaica Linné.

Bibliografía: HAGEN, Lexicon Biblicum (Paris, 1905); VIGOUROUX, in Dict. de la Bible (Paris, 1895); TRISTAM, Natural History of the Bible (Londres, 1889).

Fuente: Maas, Anthony. “Absinthe.” The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907.
http://www.newadvent.org/cathen/01060b.htm

Traducido por Giovanni E. Reyes. L H M

Fuente: Enciclopedia Católica