ALDEA

v. Ciudad, Pueblo
Jdg 5:7 las a quedaron abandonadas en Israel
Mat 21:2; Mar 11:2; Luk 19:30 id a la a que está enfrente de vosotros
Mar 6:6 recorría las a de alrededor, enseñando
Mar 8:26 no entres en la a, ni lo digas .. en la a
Luk 24:13 dos de ellos iban el mismo día a una a


conjunto de casas por fuera de las murallas de una ciudad, y dependiente de ésta, como se lee sobre las conquistas de Israel y de otros pueblos y en la repartición de la tierra a las doce tribus Nm 21, 25-32; 32, 42; Jos 15, 21 ss; 2 Cro 28, 18; Ne 11, 25-31.

Diccionario Bí­blico Digital, Grupo C Service & Design Ltda., Colombia, 2003

Fuente: Diccionario Bíblico Digital

Es la traducción de varias palabras usadas en el AT: banoth, lit. hijas, siempre en plural, con referencia a los pueblos rodeando una ciudad. Ciudades nombradas que tení­an aldeas son: Hesbón, Jazer (Num 21:25, Num 21:32):
Ecrón, Asdod (Jos 15:45-47); Bet-seán, Ibleam, Dor, Endor, Taanac, Meguido (Jos 17:11; Jdg 1:27); Aroer (Jdg 11:26); Jair, Quenat (1Ch 2:23); Betel, Gezer, Siquem, Ayyah (1Ch 7:28); Ono, Lod (1Ch 8:12); Gat (1Ch 18:1); Jesana, Efrón (2Ch 13:19); Soco, Timna, Gimzo (2Ch 28:18); Quiriat-arba, Dibón, Capseel, Beerseba, Mecona, Azeca (Neh 11:25-30). Todas las hijas de estas ciudades eran pequeñas poblaciones sin muros: hawwoth, aldea (Num 32:41; Jos 13:30; 1Ki 4:13; 1Ch 2:23), a veces con nombres compuestos, p. ej., Havot-jair (Deu 3:14; Jdg 10:4). Estas aldeas pueden haber sido moradas de nómadas, es decir, moradas de tiendas. Hatser, aldeas y campamentos en Gen 25:16 era una aldea de ismaelitas, probablemente transportable, hecha de tiendas; pero esta palabra generalmente significa aldeas sin muros alrededor. Ir, la palabra heb. común para ciudad, puede indicar una población sin muro (Deu 3:5); una población con puertas y cerrojos (1Sa 23:7); ciudad en el campo (1Sa 27:5). Otras palabras usadas son qir, pared, muro, en una ocasión traducida ciudad (Jos 2:15); y perazoth, sin muros, caserí­o (Zec 2:4). La última palabra denota aldeas en la llanura, en contraste con las situadas en las montañas.

La única palabra en el NT que estrictamente hablando significa población (komopolis) denota una comunidad más grande que una aldea pero más pequeña que una ciudad; sólo aparece una vez (Mar 1:38, pueblo).

Otra palabra, kome, es traducida aldea diez veces (Mat 10:11; Mar 8:23, Mar 8:26-27; Luk 5:17; Luk 9:6, Luk 9:12; Joh 7:42; Joh 11:1, Joh 11:30).

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

Poblado pequeño. En Lev 25:29-31 encontramos la definición de la diferencia básica entre la ciudad y las a., que consistí­a en que estas últimas †œno tienen muro alrededor† (Num 21:25-32; Jos 15:45; Jue 11:26). La a., sin embargo, a veces era cercada con piedras y espinos para protegerla de las fieras.

Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano

tip, CONS Término frecuentemente utilizado en el AT cuando se menciona una ciudad y “sus aldeas”; en muchas ocasiones no significa otra cosa que sus “suburbios”, no en el sentido de poblaciones separadas. Las dos principales palabras utilizadas son “bath”, “hija” (Nm. 21:25, 32, etc.); y “chatser”, “aldea” (Jos. 18:24, 28, etc.). Las aldeas no estaban amuralladas, y eran la extensión rural de los centros urbanos amurallados, de los que dependí­an polí­tica y administrativamente.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado

En tiempo de Jesús las aldeas eran poblaciones de rango inferior al de las ciudades, de las que dependen administrativamente. Tení­an, como es lógico, más bajo nivel cultural. Jesús gustaba de ejercer su ministerio apostólico en ellas (Mc 1,38). >ciudad; instituciones; contexto.

E. M. N.

FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jesús de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001

Fuente: Diccionario de Jesús de Nazaret

Véase CIUDAD.

Fuente: Diccionario de la Biblia

kome (kwvmh, 2968), aldea, o población rural. Se traduce en la RVR siempre como “aldea”, excepto en Act 8:25, donde se traduce “poblaciones”. En la RV se traduce igual, excepto que en este último pasaje se traduce como “sierras”. Aparece en Mat 9:35; 10.11; 14.15; 21.2; Mc 6.6,36,56; 8.23,26,27; 11.2; Luk 5:17; 8.1; 9.6,12,52,56; 10.38; 13.22; 17.12; 19.30; 24.13,28; Joh 7:42; 11.1,30; y en Act 8:25, como ya se indicó arriba.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

La aldea de la época bíblica era generalmente, igual que en la actualidad, un pequeño grupo de viviendas, diferente de la *ciudad (Lv. 25.29, 31, etc.) en que no tenía muros ni defensas (Ez. 38.11). Muchas de las “ciudades” del AT y el NT podrían en realidad llamarse “aldeas” en el sentido moderno. Con todo, la distinción entre ciudad y aldea no siempre se mantiene; p. ej. a Belén se llama ciudad (gr. polis) en Lc. 2.4 y aldea (kōmē) en Jn. 7.42. Una aldea podía llegar a ser una ciudad (1 S. 23.7).

Con frecuencia las aldeas estaban agrupadas como “hijas” (lit. en heb.; Nm. 21.25, etc.) alrededor de la ciudad de la que, como comunidades agrícolas, dependían política y económicamente (Jos. 15.13–63). Los habitantes se refugiaban dentro de las defensas de la ciudad más próxima en tiempos de guerra. La palabra semítica común para aldea (heb. kāfār, ac. Kapru) puede no tener relación necesariamente con esta especie de “protección” sino más bien denotar un caserío o aldehuela ubicada en pleno campo (de allí prz en Jue. 5.7, 11; cf. Est. 9.19), alquerías o asentamientos suburbanos alrededor de una ciudad. Los campamentos nómadas también recibían el nombre de “aldeas” (Gn. 25.16; Is. 42.11), y nombres tales como *Havot-jair quizá reflejen esto. La aldea podía tener su propio gobierno local con ancianos (Rt. 4.2), y a veces un santuario o lugar sagrado.

D.J.W.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico