APROVECHAR, APROVECHAMIENTO

A. VERBOS 1. exagorazo (ejxagoravzw, 1805), forma intensiva de agorazo, comprar (véanse COMPRAR, RESCATAR, REDIMIR). Denota comprar afuera (ex por ek), especialmente de comprar a un esclavo con miras a liberarle. Se usa metafóricamente: (a) de la libertad dada por Cristo a los cristianos procedentes del judaí­smo con respecto a la Ley y a la maldición que ella comporta (Gl 3.13; 4.5); lo que se dice de lutron (véase RESCATE) es también cierto de este verbo y de agorazo, en cuanto a la muerte de Cristo, que las Escrituras no dicen a quien fue pagado el precio; las varias sugerencias hechas son meramente especulativas; (b) en la voz media, comprar para uno mismo (Eph 5:16 y Col 4:5, de “comprar la oportunidad”; “aprovechando bien el tiempo”, RVR, RVR77, VM; “redimiendo el tiempo”, RV). En estos pasajes, “tiempo” es kairos, tiempo, un perí­odo en que hay algo apropiado. Se trata de aprovechar al máximo cada oportunidad, procurando volver cada una de ellas para el máximo provecho, ya que ninguna puede volverse a aprovechar si se deja pasar. Véase REDIMIR.¶ 2. craomai (cravomai, 5530), (de cre, es necesario). Denota: (a) usar (Act 27:17); en 1Co 9:15 se traduce “aprovechar”; (b) significa también “tratar con” (p.ej., Act 27:3). Véanse DISFRUTAR, TRATAR, USAR.¶ Cf. el a ctivo crao (o kicremi), prestar (Luk 11:5: Véase PRESTAR).¶ 3. ofeleo (wjfelevw, 5623) significa ser útil, hacer el bien, aprovechar (Mat 16:26; Mc 5.26; 8.36; Luk 9:25; Joh 6:63; Rom 2:25; 1Co 14:6; Gl 5.2; Heb 4:2; 13.9). Véanse ADELANTAR, AYUDAR, CONSEGUIR etc. Notas: (1) Cresimos, adjetivo que significa útil (relacionado con craomai, véase Nº 2), se traduce como cláusula adjetiva, “para nada aprovecha” (2Ti 2:14).¶ (2) El adjetivo ofelimos, provechoso, útil, se traduce en 1Ti 4:8 como verbo, “para nada aprovecha”. Véanse PROVECHOSO. (3) El nombre ofelos, provecho, se traduce como “aprovechar” en 1Co 15:32; Jam 2:14,16. La RVR77 traduce los dos últimos pasajes como “servir”. Véase PROVECHO.¶ B. Nombre prokope (prokophv, 4297) se traduce como “aprovechamiento” en 1Ti 4:15 (RV, RVR); como “progreso”, (Phi 1:12, RVR; RV: “provecho”); y como “provecho” (Phi 1:25, RV, RVR). Véanse PROGRESO, PROVECHO.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento