BENIGNIDAD

v. Benevolencia, Bondad, Piedad
2Sa 22:36; Psa 18:35 tu b me ha engrandecido
Rom 2:4 que su b te guía al arrepentimiento?
Col 3:12 de b, de humildad, de mansedumbre
1Pe 2:3 si es que habéis gustado la b del Señor


[343]
Virtud de benevolencia o actitud de compasión y generosa tolerancia en las relaciones con los demás. Es sinónimo de suavidad, delicadeza, dulzura, afabilidad y ternura.

Pedro Chico González, Diccionario de Catequesis y Pedagogí­a Religiosa, Editorial Bruño, Lima, Perú 2006

Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagogía Religiosa

Véase BONDAD.

Fuente: Diccionario de la Biblia

Es la traducción al castellano de varias palabras griegas. A veces se traduce así epieikēs, cuyo significado se considera bajo Moderación. Algunas versiones inglesas dan esta traducción a praotēs, aunque con mayor frecuencia se traduce (véase) «mansedumbre».

En el AT, «benignidad» aparece solamente dos veces (2 S. 22:36 = Sal. 18:35). En el margen de la RV en inglés se traduce «condescendencia», que en forma más exacta da el sentido, siendo el pensamiento que el Dios Todopoderoso condesciende a visitar al humilde (cf. Is. 57:15).

Una palabra del NT que refleja una buena parte del sentido es ēpios (tierno, amable, 1 Ts. 2:7 y 2 Ti. 2:24, respectivamente). La ternura de «una nodriza entre niños difíciles o un maestro con alumnos refractarios» (J. Denney en HDB) es lo que se está señalando.

En Gá. 5:22, uno de los frutos del Espíritu es chrēstotēs, «benignidad», o «bondad». Esta palabra aparece en ocho lugares (solamente en los escritos paulinos), y usualmente ha sido traducida «benignidad». Así, benignidad significa una condescendencia paciente y bondadosa; pero hay que tener en cuenta las cualidades distintivas de epieikēs y praotēs.

  1. Colin Craston

RV Revised Version

HDB Hastings’ Dictionary of the Bible

Harrison, E. F., Bromiley, G. W., & Henry, C. F. H. (2006). Diccionario de Teología (85). Grand Rapids, MI: Libros Desafío.

Fuente: Diccionario de Teología

En Gá. 5.22 la “benignidad” forma parte de los nueve componentes del “fruto del Espíritu”. En 2 Co. 10.1 Pablo urge a sus lectores por la “ternura” (epieikeia) de Cristo, junto con su “mansedumbre” (praÿtēs). epieikeia sugiere la actitud condescendiente de un juez que en lugar de exigir la pena justa requerida por una estricta justicia, cede ante circunstancias que demandan misericordia. De este modo, la concesión de un derecho legal puede evitar la perpetración de un daño moral (véase R. C. Trench, Synonyms of the New Testament, pp. 153–157). En forma similar en el AT el heb. ˓ānâ, ‘ser humilde’, y su sustantivo correspondiente se emplean para Dios: “Tu benignidad me ha engrandecido” (2 S. 22.36; Sal. 18.35). Aunque raramente se usa la palabra en sí, ella expresa la condescendencia típica del juez divino, que al rechazar la aplicación total de la ley permite que se levanten aquellos que de otro modo serían aplastados por su condenación. El adjetivo epieikēs describe una de las cualidades del creyente que se asemeja a Cristo. Nótense las otras cualidades con las que está relacionado en 1 Ti. 3.3; Tit. 3.2; Stg. 3.17; 1 P. 2.18. epieikeia se usa en sentido retórico formal en Hch. 24.4.

J.C.C.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico