A. ADJETIVOS 1. crestos (crhstov», 5543), dicho de cosas, de aquello que es placentero. Dicho de personas, bondadosas, benignas. Se traduce como «benignos» en Luk 6:35; en Eph 4:32 «la benignidad del Señor» (RV: «que el Señor es benigno»); en Rom 2:4 «(su) benignidad». Véanse BUENO, MEJOR. 2. eupeithes (eujpeiqhv», 2138), dispuesto a la obediencia (eu, bien; peithomai, obedecer, ser persuadido), dócil. Se traduce «benigna» (VM: «propensa a complacer») en Jam 3:17:¶ B. Nombre crestotes (crhstovth», 5544), relacionado con A, Nº 1. Denota benignidad o bondad: (a) en el sentido de lo que es recto, justo (Rom 3:12), traducido «lo bueno»; (b) en el sentido de una disposición benigna de corazón, o de bondad en los hechos, dicho de Dios (Rom 2:4 «benignidad»; 11.22, tres veces; Eph 2:7; Tit 3:4 «bondad»); dicho de creyentes y traducido «benignidad» (Gl 5.22; Col 3:12); también de los creyentes, y traducido «bondad» (2Co 6:6). Significa, «no meramente bondad como una cualidad, sino la bondad en acción, una benignidad que se expresa en actuaciones concretas; pero no la bondad expresándose en manera airada contra el pecado, por cuanto se contrasta en Rom 11:22 con la severidad, sino en gracia, ternura, y compasión» (de Notes on Galatians, por Hogg y Vine, p. 292). Véanse BONDAD, BUENO.¶ Nota: El adjetivo crestos se traduce en Rom 2:4 como nombre: «benignidad». Véase A, Nº 1. C. Verbo cresteuomai (crhsteuvomai, 5541), relacionado con A, Nº 1, ser benigno. Se dice del amor (1Co 13:4).¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
El adjetivo «benigno» traduce el griego chrēstos, el cual se usa para Dios (Lc. 6:35; 1 P. 2:3) y los hombres (Ef. 4:32) en el sentido de amante, amistoso, generoso. La expresión to chrēston se usa para Dios (Ro. 2:4) y el sustantivo abstracto «benignidad» (chrēstotēs) en el sentido de bondad o generosidad también se refiere a él (p. ej., Ef. 2:7 «bondad» en la RV60). También se usa para el hombre (p. ej., 2 Co. 6:6; Gá. 5:22 «bondad» en RV60). El verbo ser amable, amoroso y misericordioso (chrēsteuomai) ocurre en 1 Co. 13:4. Fuera del NT la palabra ocurre en la LXX y en los escritores patrísticos y seculares. A menudo la palabra Cristo fue escrita Chrēstos (itacismo), «el Amigable».
BIBLIOGRAFÍA
Arndt; LC.
- Theodore Muller
RV60 Reina-Valera, Revisión 1960
LXX Septuagint
LC Lutheran Cyclopaedia
Harrison, E. F., Bromiley, G. W., & Henry, C. F. H. (2006). Diccionario de Teología (85). Grand Rapids, MI: Libros Desafío.
Fuente: Diccionario de Teología