CREER, CREDITO

A. VERBOS 1. pisteuo (pisteuw, 4100), creer, también ser persuadido de, y por ello fiarse de, confiar. Significa, en este sentido de la palabra, apoyarse en, no una mera creencia. Se halla con gran frecuencia en los escritos del apóstol Juan, especialmente en su Evangelio. No usa el nombre (véanse pistis, en FE). En cuanto a la primera utilización del verbo, véase Joh 1:50: De los escritores de los Evangelios, Mateo usa el verbo en diez ocasiones, Marcos diez, Lucas nueve, Juan noventa y nueve. En Act 5:14 se traduce el participio presente del verbo como “creyentes”. Véanse CONFIAR, CREYENTE, ENCOMENDAR, FIAR. 2. peitho (peivqw, 3982), persuadir, en las voces media y pasiva, significa permitir ser persuadido (p.ej., Luk 16:31; Heb 13:18); se traduce creer solo en Heb 11:13 “creyéndolo”. Véanse ANIMAR, ASEGURAR, ASENTIR, BUSCAR, COBRAR, CONFIANZA, CONFIAR, FAVOR, PERSUADIR, SOBORNAR. Notas: (1) Para apisteo, el negativo del Nº 1, véanse INCREDULO (SER) e INFIEL (SER); (2) para apeitheo, el negativo del Nº 2, véase DESOBEDECER; (3) dokeo, pensar, parecer, se traduce “creer” en 1Co 3:18; 14.37; Gl 6.3; Jam 1:26, en todos los casos en sentido de lo que uno opina de sí­ mismo. Véanse CONSIDERAR, IMAGINARSE, PARECER, PENSAR, QUERER, TENER POR; (4) egeomai, tener por, se traduce “creer” en Heb 11:11; véase TENER POR; (5) nomizo, pensar, se traduce “se creí­a” en Luk 3:23; véase PENSAR, etc. B. Nombre Nota: Peithomai, véase A, Nº 2, se traduce con la cláusula verbal “dar crédito” en Act 27:11, en la voz media; véanse CONFIAR, PERSUADIR, etc.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento