ENCOMENDAR, ENCOMENDADO

A. VERBOS 1. paradidomi (paradivdwni, 3860), lit.: dar o entregar sobre (para, sobre; didomi, dar). Se dice de la acción de encomendar a Dios sus siervos (Act 14:26; 15.40). Véase ENTREGAR, etc. 2. paratithemi (parativqhmi, 3908), lit.: poner cerca (para, cerca); en la voz media denota poner con alguien, confiar, encomendar. En el sentido de encomendar, se dice: (a) del Señor Jesús al encomendar su espí­ritu a las manos del Padre (Luk 23:46); (b) de encomendar a los discí­pulos a Dios (Act 14:23); (c) de encomendar a ancianos a Dios (Act 20:32). Véanse CONFIAR, DELANTE, ENCARGAR, EXPONER, PONER, REFERIR. 3. pisteuo (pisteuvw, 4100) significa confiar, encomendar a (Luk 16:11 “confiará”; 1Ti 1:11 “me fue encomendada”); véanse CONFIAR, CREER, etc. B. Nombre paratheke (paraqhvkh, 3866), poner con, depósito (para, con; tithemi, poner), y su forma más larga, parakatheke, se hallan: la primera en 2Ti 1:12 “mi depósito” (quizás, “mi depósito con El”), y la segunda, en 1Ti 6:20, donde “guarda lo que se te ha encomendado” es, lit.: “guarda el depósito”; 2Ti 1:14 “guarda el buen depósito”. Véase DEPí“SITO.¶ 034f1 ENCONTRAR, ENCUENTRO A. VERBOS 1. jeurisko (euJrivskw, 2147) denota: (a) encontrar, ya por una búsqueda previa (p.ej., Mat 7:7 “hallaréis”, v. 8: “halla”), o sin ella (p.ej., Mat 27:32 “hallaron”); en la voz pasiva, de la desaparición de Enoc (Heb 11:5 “no fue hallado”); de montes (Rev 16:20 “no fueron hallados”); de Babilonia y sus ocupantes (18.21: “será hallada”, v. 22: “se hallará”); (b) metafóricamente, hallar como resultado de una búsqueda, o aprender, descubrir (p.ej., Luk 19:48 “no hallaban”; Joh 18:38 “no hallo”; 19.4: “ningún delito hallo”, v. 6: “no hallo”; Act 4:21 “no hallando”; 13.28: “sin hallar”; Rom 7:10 “hallé”; Gl 2.17: “somos hallados”, indicando en este último pasaje “la sorpresa del judí­o” que se enteraba por vez primera que ante Dios no tení­a ninguna superioridad moral sobre los gentiles, a los que motejaba despreciativamente de “pecadores”, en tanto que se consideraba “justo” a sí­ mismo; 1Pe 1:7 “sea hallada”; Rev 5:4 “no se habí­a hallado”); (c) en la voz media, hallar para sí­ mismo, ganar, procurar (Mat 10:39 “halla”; 11.29: “hallaréis descanso”; Luk 1:30 “has hallado”; Act 7:46 “halló”; 2Ti 1:18 “que halle”). Se traduce con el verbo encontrar en Mat 18:13 “encuentra”; Luk 9:12 “encuentren”; 15.4: “hasta encontrarla”; v. 5: “la encuentra”; v. 6: “he encontrado”; v. 8: “hasta encontrarla”; v. 9: “cuando la encuentra”; “he encontrado”; Act 8:40 “se encontró en Azoto”; Rev 20:11 “se encontró”. Véanse HALLAR, OBTENER, PROVEER. 2. apantao (ajpantavw, 528), ir a encontrar, encontrar [apo, de (partitivo); antao, encontrarse con, venir cara a cara con]. Se usa en Mc 14.3: “os saldrá al encuentro” (RVR: “os encontrará”) y Luk 17:12 “le salieron al encuentro diez hombres” (RVR: “viniéronle al encuentro”). Algunos mss. tienen este verbo en lugar del Nº 3 en Mat 28:9; Mc 5.2; Luk 14:31; Joh 4:51; Act 16:16: Véanse FRENTE, HACER FRENTE, RECIBIR, SALIR, VENIR.¶ 3. jupantao (uJpantavw, 5221), ir a encontrar, encontrar. Tiene el mismo significado que el Nº 2, y se usa en Mat 8:28 “vinieron a su encuentro”; Luk 8:27 “vino a su encuentro”; Joh 11:20 “salió a encontrarle”; v. 30: “le habí­a encontrado”, y, en los mss. más auténticos, en Mat 28:9 “salió al encuentro”; Mc 5.2: “vino a su encuentro”; Luk 4:31 “hacer frente” (de encontrar en batalla); Joh 4:51 “salieron a recibirle”; 12.18: “habí­a venido †¦ a recibir”; Act 16:16 “salió al encuentro”. Véase el Nº 2. Véanse también FRENTE, HACER FRENTE, RECIBIR, SALIR, VENIR. 4. sunantao (sunantavw, 4876), encontrarse con, lit.: encontrarse junto con (sun, con, y antao, véase Nº 2). Se usa en Luk 9:37 “les salió al encuentro”; también en el v. 18, en algunos mss.; 22.10: “os saldrá al encuentro”; Act 10:25 “salió †¦ a recibirle”; Heb 7:1 “salió a recibir”; v. 10: “salió al encuentro”; metafóricamente en Act 20:22 “lo que allá me ha de acontecer” (lit.: las cosas que me han de encontrar). Véanse ACONTECER, RECIBIR, SALIR.¶ B. Nombres 1. jupantesis (uJpavnthsi”, 5222), ir a encontrar; relacionado con A, Nº 3, precedido por la preposición eis, a; lit.: “a un encuentro”. Se traduce “recibir”; se halla en Joh 12:13, y en los más auténticos mss., en Mat 8:34 “encuentro” (véase Nº 3) y 25.1: “recibir” (véase Nº 2). Véase RECIBIR.¶ 2. apantesis (ajpavnthsi”, 529), reunión (relacionada con A, Nº 2). Aparece en Mat 25:6 “recibirle”; en algunos mss. en el v. 1 y en 27.32; Act 28:15 “recibirnos”; 1Th 4:17 “recibir”. En todos estos casos, la traducción más rigurosa serí­a “salir al encuentro”. Se usa en los papiros de un magistrado que llegaba por primera vez. “Parece que la idea especial de la palabra era la bienvenida oficial a un dignatario acabado de llegar” (Moulton, Greek Test. Gram., Vol I, p. 4). Véase RECIBIR.¶ 3. sunantesis (sunavnthsi”, 4877), salir a encontrarse con; relacionado con A, Nº 4. Se halla en algunos mss. en Mat 8:34, de la salida de toda la gente de una ciudad al encuentro del Señor: “Salió al encuentro” (véase Nº l).¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento