ESTOMAGO, VIENTRE

Principalmente el heb. beṭen o mē˓ı̂m; el gr. koilia. Estos vocablos no se pueden distinguir de *intestinos o *matriz en el AT y el NT, y se traducen “estómago” o “vientre” generalmente cuando se trata de comer, o herir (Jue. 3.21; Ez. 3.3; Jon. 1.17; Lc. 15.16; con frecuencia se trad. “cuerpo” en rsv [p. ej. Nm. 5.21]).

La palabra stomajos se usa una vez en el NT (1 Ti. 5.23) con referencia al estómago. En el griego antiguo se refería a un orificio, o a la *boca (stoma), más tarde la abertura del estómago, por lo que adquirió una referencia fisiológica más precisa que en el AT.

Bibliografía. H. W. Wolff, Antropología del Antiguo Testamento, 1975, pp. 93ss.

B.O.B.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico