G1006

Diccionario Strong

βόσκω

bósko

forma prolongada de un verbo primario [Compare G977, G1016]; pastar; por extensión dar de comer; reflexivamente pacer, apacentar: apacentar, pacer.

—-

Diccionario Tuggy

βόσκω.(imperf. ἔβοσκον; tiempo futuro βοσκήσω; tiempo futuro voz media βοσκήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐβόσκησα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐβοσκήθην; tiempo perfecto βεβόσκηκα). Apacentar, alimentar, cuidar de. Voz media Comer, pacer. A.T. רָבַץ , Isa 11:7. Casi siempre רָעָה , Gén 29:10(Gén 29:9). N.T.

A) Voz activa Apacentar, alimentar, cuidar de : Mat 8:33; Mar 5:14; Luc 8:34; Luc 15:15; Jua 21:15; Jua 21:17.

B) Voz media Comer, pacer : (Mat 8:30; Mar 5:11; Luc 8:32.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 1081)

βόσκομαι (boskomai), βόσκω (boskō): vb.; ≡ Strong 1006-1. LN 23.10 alimentar a los animales, dar de comer (Luc 15:15; Jua 21:15, Jua 21:17+), para otra interpretación de Juan, ver siguiente; 2. LN 44.1 arrear animales, como forma de cuidarlos (Mat 8:33; Mar 5:14; Luc 8:34; Jua 21:15, Jua 21:17+), para otra interpretación en el evangelio de Juan, ver anterior; 3. LN 23.9 (dep.) pastar, alimentar con pasturas (Mat 8:30; Mar 5:11; Luc 8:32+)

—-

Diccionario Vine NT

bosko (βόσκω, G1006), apacentar (cerdos, etc.). Se traduce en Mat 8:33, «los que apacentaban». Se traduce con el verbo pacer en Mat 8:30; Mar 5:11; Luc 8:32; véase APACENTAR, Nº 1.

bosko (βόσκω, G1006), apacentar. Se usa principalmente de un pastor (de boo, alimentar, siendo la función especial la de proveer comida; la raíz es bo, hallada en boter, pastor o manada, y botane, hierba, pasto); sus usos son: (a) el literal (Mat 8:30, Mat 8:33; Mar 5:14; Luc 8:34; Luc 15:15; en Mar 5:11 y Luc 8:32, «pacer»); (b) metafóricamente, del ministerio espiritual (Jua 21:15, Jua 21:17; véase Nota en Nº 2). Véase PACER.¶

Fuente: Varios Autores